Парни перевод на португальский
13,882 параллельный перевод
Ну... парни ее не интересовали.
Bem... Ela não gostava de homens.
Парни, режиссёр не я.
- O quê, de maçã? - Não sou o realizador, está bem?
Наши парни паркуются рядом с ним.
Os nossos homens estacionam ao lado dele.
Парни, не знаю, что сказать.
Pessoal, não sei o que dizer.
Слушайте, парни.
Vá lá, pessoal!
Ну, парни, вас ждет настоящий сюрприз.
Não sabem o que vos espera.
Ох, парни, я вам завидую.
Caramba, invejo-vos.
Вы не возражаете, если я и парни сфотографируемся с вами?
Importa-se que eu e os rapazes tiremos uma foto consigo?
Иногда хорошие парни выигрывают.
Às vezes, os bons vencem.
Я могу сказать лишь то, что вы, парни, не такие умные, как думаете.
O que lhe posso dizer é que não são tão espertos como pensam.
- А ну, парни!
Vamos lá.
Думаешь, те парни, что у меня дома работали, пришли бы туда, не наберись я храбрости?
Achas que aqueles jovens trabalhariam na minha casa se eu não tivesse tido coragem de os abordar?
Давайте, парни!
Vão, vão, vão!
Снимите гитары, парни.
Dêem cá as guitarras.
Вы, парни, наверное, заметили, что я не первый храбрец.
Talvez os senhores tenham notado que eu não sou um homem corajoso.
- Парни, это на неё не похоже.
- Não é dela fazer isso.
- Простите. Кто вы, парни?
- Desculpem, quem são vocês?
Парни, которые не стоят без дела всю ночь с членами в руках во время простой ситуации с заложниками которая превращается в кластерфак в прямом эфире.
Os tipos que não estiveram a noite inteira a coçar os tomates enquanto uma simples negociação de reféns se tornou numa confusão televisiva.
Остальные плохие парни услышат выстрел!
O que estou a dizer? Os outros bandidos ouviam o tiro!
Мои парни на позициях, готовы взорвать двери по вашей команде.
Os meus homens estão em posição e prontos para rebentar as portas às vossas ordens.
Эти парни из Ультры реально нервные, так что...
Estes Ex-ULTRAs são muito assustadiços.
Ќе стану оценивать, несомненно, выдающуюс € работу, которую вы делаете, парни, но у нашей фирмы есть определенные принципы, выходить за которые € не готов.
Sem preconceito com o trabalho estelar que vocês fazem... A nossa firma tem certos padrões que não estou preparado para baixar.
- Он волновался, что те парни не хотели выйти.
Ele queria uns tipos fora do táxi.
эти парни с трудом достают до кольца.
Os tipos nunca acertam no cesto.
Ага? Думаю, может мой телефон неисправен, ведь парни не присылают мне снимки своего хозяйства.
Talvez o meu telemóvel não funcione bem, porque os homens não me enviam fotografias dos pénis.
Как по-вашему, почему эти парни так поступают?
Porque acha que estes tipos agem deste modo?
Все вы, парни, одинаковые.
Vocês são todos iguais.
Мы вам поможем с шиной. Правда, парни?
Nós arranjamo-lo, não, rapazes?
Мои парни могли что-то пропустить.
Pode ter-lhes escapado alguma coisa.
Йо, парни.
Pessoal.
Простите, парни.
Lamento, rapazes.
- Парни, заткнулись!
- Calem-se!
Эй, парни. Вы это чувствуете?
Sentem isto, pessoal?
Эй, парни, подождите.
Esperem.
Парни, думаю, нам действительно пора возвращаться.
Acho mesmo que devíamos voltar para trás.
Закройся. Парни, вы это слышали?
Vocês ouviram aquilo?
- Только ты и парни?
- Só tu e os rapazes?
Эти парни из штата, они... они отослали Гэри домой прошлой ночью.
Ontem, os homens da Polícia Estatal mandaram o Gary para casa.
Вы, парни, не видели то же, что и я?
Vocês não viram o que eu vi?
- Парни, меня нормально слышно?
- Conseguem ouvir-me?
Я выдел как вы, парни, смеялись там.
Eu vi-os a rir.
Покрыт каждый квадратный дюйм, плюс все мои парни.
Temos tudo vigiado e temos os seguranças.
Если вы не против, я спрошу - чем вы, парни, здесь занимаетесь?
Se não se importa que pergunte, o que fazem aqui?
- Эй, парни?
- Pessoal?
- Парни!
- Pessoal!
Но... иногда плохие парни тоже умны.
Mas, às vezes, os maus da fita também são inteligentes.
Вы, парни, обдумываете "Многомировую интрепретацию" Хью Эверетта, не так ли?
Têm andado a pensar na Interpretação de Muitos Mundos de Hugh Everett?
Ну же, парни.
Vá lá, pessoal!
Эй, эй, спокойно, парни.
Calma, rapazes.
И эти парни слетают с катушек.
- E estes tipos estão a passar-se.
О, и квартета, который... Хорошая работа, парни!
Óptimo trabalho, malta!