Пасть перевод на португальский
749 параллельный перевод
Чего пасть разявил?
Cala-te ou parto-te o focinho!
- Держи пасть закрытой, понял?
- Ficas de bico calado, está bem?
- Я буду держать пасть закрытой.
- Fico de bico calado.
Несмотря на то, что капитану Гамильтону не было уготовано пасть на поле брани, он героически умер от пневмонии, явившейся осложнением после кори.
Embora o Capitão Hamilton não tenha morrido no campo de glória, não foi menos herói por ter morrido de pneumonia, a seguir a um ataque de sarampo.
Этот человек пополнит длинный список мучеников истории и избавит нашу страну от тирана. Кому бы она не досталась, он должен пасть за свободу.
Aquele que a tiver, dará a sua vida pelo seu povo.
Вот как низко может пасть Честный Джон, правда?
Isso mostra-lhe até que ponto o João Honesto se humilhará. Não é, Gedeão?
Открой пасть, я кому сказал?
Tenho de entrar... O meu amigo está aí dentro.
- Давай, закрой пасть и сдавай.
- Que bicho te mordeu? - Anda lá, fecha a matraca e dá cartas.
Каир и Александрия не должны пасть.
Cairo e Alexandria têm de ser defendidas.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ... который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Mas fazer-me de cego e ajoelhar-me para adorar um maníaco, que transformou o meu país num campo de concentração, que transformou o meu povo em escravos.
Этот город не мог так низко пасть.
Esta cidade não é assim tão reles.
Пасть заткни, живо.
Porque não ficas de boca calada?
Разинет пасть и будет хохотать!
Abrirá a boca e vai rir de mim à gargalhada.
Ты должен пасть ниц перед ним.
Temos de nos humilhar diante dela.
Полёт без страховки прямо в пасть.
Sem corda.
Мы поняли. Готовы ли вы пасть в смертной битве? Маршировать днями, неделями, месяцами напролет...
Marcharemos por dias, semanas e meses, mas por fim, teremos castelos, riquezas e mulheres brancas... de grandes peitos.
Как можно так низко пасть?
Como se pode descer tão baixo?
Немедленно заткни свою пасть!
Pelo menos cala essa grande boca!
Собачник, заткни пасть псу.
Cala-me esses cães.
Заткни пасть и не говори так о моей Люсиль.
Não fales mal da minha Lucille.
А теперь заткни свою пасть и неси деньги Коко.
Dá a massa ao Koko.
Ну-ка, быстро заткни пасть.
Cala-me essa boca!
Заткни пасть и смотри в оба.
Mantém a boca fechada e os olhos abertos.
Корпус этой машины невозможно пробить. Я направлю шаттл прямо ей в пасть.
Não há forma de rebentar o casco daquela máquina, portanto, vou apanhar aquilo entrando-lhe pela garganta.
Я намерен подойти еще ближе. Я загоню корабль в пасть этой машины.
E vou aproximar-me mais e enfiar esta nave na garganta dele.
Если не заткнёшь свою пасть, я тебе сейчас башку снесу!
Se não caias essa boca, ainda ficas sem cabeça!
Но у неё пасть как у бегемота.
Mas a boca parecia de um "hipolótamo".
- Закрой пасть. Не называй меня папой.
Estava só a dizer aos homens que...
Заткни свою пасть.
- Fecha-me essa boca porca. - Ou será que diz...
- Заткни пасть, мразь!
Cala essa boca!
Принц Кемберленд... мне преграждает путь Я должен пасть или перешагнуть
O Príncipe de Cumberland! É um obstáculo no qual devo tropeçar ou que devo ultrapassar.
Тогда не разевай пасть.
Então fique de boca fechada.
Вы просто засовываете руку ему в пасть и вырываете ему зубы.
Mete-lhe a mão na boca e arranca-lhe os dentes.
Закрой пасть, а?
- Cala a boca!
- Пусть даже, в пасть самого дьявола.
Mesmo que seja na boca do inferno?
Пасть-то огромная.
- Que grande boca.
Засунь в пасть голову и сразу убедишься, что эта тварь запросто сожрёт человека.
Põe lá a cabeça e sabes se é um comedor de homens.
Но, если подманить её к клетке, я смогу попасть в пасть.
Se ele chegar junto da jaula, posso injectá-lo na boca.
Разинул пасть и поехал...
Ela não te sai da cabeça e não paras de falar.
И, возможно, некоторые из этих цивилизаций смогут выжить и не пасть жертвой собственных технологий и страстей.
E talvez que numas poucas dessas civilizações se evitaria, a armadilha posta conjuntamente pela sua tecnologia e pelas suas paixões.
А теперь заткнись и больше не разевай пасть насчёт войны.
Agora não abras mais a boca em relação à guerra!
— Захлопни пасть.
- Feche sua boca.
И ему лучше бы заткнуть пасть, пока мой друг не достал свой пистолет.
E é melhor ele fechar a boca antes que o meu amigo saque da arma.
И пасть заткни. Не смей оскорблять Суберанов, не то я сильно рассержусь.
Então, não insultes os Soubeyrans porque poderá acabar mal.
Закрой пасть, Джуниор.
Vê se te calas, Junior.
Закрой пасть, салабон!
- Cala-me essa boca, cobardola!
Заткни ему пасть, Оз.
Cala-o, Oz.
- Пасть заткни.
- Fala-barato.
А ну заткни свою пасть...
Porque não fechas a boca!
Лоренцо настрого мне приказал пасть в ноги вам и попросить прощенья.
Então, minha casmurra?
- Заткни пасть, ясно?
Está bem?