По тем же причинам перевод на португальский
24 параллельный перевод
Может быть клаустрофобия появляется у вас по тем же причинам, что и моя космическая болезнь?
Talvez fique claustrofóbico pela mesma razão que sofro de enjoo espacial.
По тем же причинам.
Pelos mesmos motivos.
По тем же причинам, что и вам.
Pelas mesmas razões que tu.
Людям вроде Джека Райли хорошо платят. И их нанимают по тем же причинам, по которым увольняют. Чтобы не привлекать внимания к правительству.
Tipos como o Jack Riley são muito bem pagos e são contratados pela mesma razão porque são despedidos, para que gajos não se sujem.
Возможно, по тем же причинам, что и ты.
Se calhar pela mesma razão que tu.
Мы пришли сюда по тем же причинам, что и вы.
Viemos aqui pelas mesmas razões que vocês.
Я понимаю о чём ты говоришь, Миа, потому что я выходил на ринг по тем же причинам, что и ты.
Eu sei do que estou a falar, Mia, porque eu costumava combater pelas mesmas razões que tu.
Преступники делают то же самое по тем же причинам.
Os criminosos fazem a mesma coisa por motivos semelhantes.
По тем же причинам, что и в полиции?
- A mesma razão que a Polícia?
Лично у меня есть сомнения по тем же причинам, что и у вас.
A CWI apoia-o publicamente.
- По тем же причинам, что и тебе.
Pelo mesmo motivo que tu.
Такой парень спорил с Шарк Турс по тем же причинам.
Um homem assim era contra a Shark Tours por uma coisa parecida.
Террористы используют её тоже, по тем же причинам.
Os terroristas também fazem isso pelas mesmas razões.
По тем же причинам, что я уже озвучила тебе.
Pelos motivos que te contei.
Хорошо, я не написала тебе по тем же причинам Я не должна была говорить тебе это прямо сейчас, правильно?
- Não te mandei um pela mesma razão por que não te devia estar a contar isto.
А сейчас вы сохраните мне жизнь по тем же причинам, по которым русские хотят убить.
Agora, vai manter-me vivo pelas mesmas razões que os russos me querem morto.
И мы хотим вернуть Пауэрса по тем же причинам.
E nós queremos o Powers de volta pelas mesmas razões.
По тем же причинам, по которым им нельзя жить в наших домах.
Pela mesma razão que não permitimos que vivam nas nossas casas.
По тем же причинам, ты сказал'да'Рику.
É a mesma razão pela qual devemos dizer sim ao Rick.
Они завербовали его сразу после того, как он ушел с Фермы, по тем же причинам, по которым его приняли в ЦРУ
Recrutaram-no depois de ele ser expulso da Quinta, pelas mesmas razões que a CIA o queria...
Найдете список погибших на судне "Фаррагут" 11 лет тому назад по тем же самым невозможным причинам.
A USS Farragut regista baixas há 11 anos exactamente pelas mesmas causas impossíveis.
Главы стран уничтожали целые поколения по тем же самым причинам.
Alguns líderes chacinaram populações pela mesma razão perversa.
По тем же чертовым причинам, что и ты
Pela mesma razão que a fizeram.
По тем же самым причинам.
Pela mesma razão que tu.