Подкрепляет душу мою перевод на португальский
17 параллельный перевод
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени своего.
"Ele revigorou-me a alma : ele conduziu-me pelos caminhos da rectidão pelo seu sagrado nome."
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою...
Descanso sobre verdes pastos. Ele guia-me para águas tranquilas, Ele reconforta a minha alma.
Подкрепляет душу мою... направляет меня на стези правды ради имени Своего.
"Ele alegra a minha alma. Ele guia-me em seu nome."
Подкрепляет душу мою...
"Ele enaltece a minha alma."
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
"Reconforta a minha alma... " Guia-me pelos caminhos da Justiça... " Por Amor do Seu Nome.
Подкрепляет душу мою.
Guia-me pelo caminho justo.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою,
Em verdes prados me faz descansar e conduz-me às águas refrescantes.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды...
Em verdes pastos me faz descansar, e conduz-me às águas refrescantes. Reconforta a minha alma, guia-me pelos caminhos rectos...
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды, ради имени Своего.
"Ele restaura a minha alma." "Ele conduz-me para os caminhos da justiça, com o seu nome sagrado."
подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Ele conduz-me nos caminhos da justiça por amor ao seu nome.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стезю правды ради имени Своего.
"Em verdes prados me faz descansar " e conduz-me a águas refrescantes. " Reconforta a minha alma,
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим и подкрепляет душу мою.
Ele faz-me deitar em verdes pastos. Guia-me tranquilamente a águas tranquilas e reconforta a minha alma.
Он водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою.
Ele guia-me pelas as águas tranquilas. Ele restaura a minha alma.
подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
E reconforta a minha alma. Guia-me pelas veredas da Justiça, por amor do Seu nome.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды
Ele fez-me para que me deitasse em pastos verdes e me deixasse guiar em águas tranquilas... Sou teu inimigo...
"Подкрепляет душу мою".
"Reconforta a minha alma."
Подкрепляет душу мою.
Reconforta a minha alma.
мою жизнь 57
мою маму 39
мою сестру 54
мою душу 22
мою жену 68
мою семью 62
мою машину 27
мою работу 38
мою мать 52
мою дочь 49
мою маму 39
мою сестру 54
мою душу 22
мою жену 68
мою семью 62
мою машину 27
мою работу 38
мою мать 52
мою дочь 49