Подростки перевод на португальский
453 параллельный перевод
Прямо как... подростки
Parecem adolescentes
- Как и все 17-летние подростки.
Todos os adolescentes querem isso.
Подростки принесут участникам 40 очков... дети до 12 лет прибавляют 70 очков.
No entanto, os adolescentes valem agora... 40 pontos e os transeuntes menores de 12 anos valem 70 pontos.
- Мы и есть подростки.
- Nós somos adolescentes!
Вы всё-таки ученые, а не подростки, прущиеся от мексиканских мухоморов!
Vocês deveriam ser cientistas respeitáveis... e não dois putos, no dormitório a viajar com'cogumelos'mexicano!
Говорят, что подростки заправляют в подземке, что система вышла из под контроля, что теперь дети, которым всего по 15-16 лет, управляют системой, и граффити - наглядное тому подтверждение.
Eles dizem que os miúdos dominam os metros, que o sistema está fora de controlo, que miúdos de 15, 16 anos estão a controlar o sistema de metro e que o Grafitti é o símbolo disso.
Вполне здравомыслящие подростки.
eu os encontrei surprendentemente articulados.
Эти подростки доставали нас слишком долго, и мы ничего не могли с ними сделать. Казалось, что мы никогда не сможем решить эту проблему.
O publico tem nos reprovado durante muito tempo, que não fazíamos nada, porem não se podia fazer.
Теперь здесь появились эти дикие подростки, которые выступают, как на параде, словно банда террористов. Верно, верно.
Agora sou obrigada a conviver com adolescentes violentos que se comportam como uns bárbaros.
Долбанные подростки.
Raio de miudos.
Он сказал, что подростки слишком гормонально неустойчивы... чтобы иметь водительские права.
Disse que os adolescentes são hormonalmente instáveis para ter cartas de condução.
Что это за подростки?
Quem são estes miúdos?
Какие-то подростки проникли в зоопарк в Лейквью.
Acabei de ver uns miúdos a entrar no jardim zoológico de Lakeview.
Подростки! Настолько безответсвенны.
Os adolescentes são tão irresponsáveis.
" Подростки могут быть застенчивыми и неуклюжими.
"Os adolescentes podem ser tímidos e estranhos."
Наверное, какие-то молодые родители, испуганные подростки, таким вот способом избавились от нежеланной беременности.
Pais jovens, provavelmente assustados, livraram-se de um bebé não desejado.
Большую часть сегодняшнего дня Илья провел в кафе Эльдорадо... со своими друзьями бандитами. Рэп, кофе, девочки-подростки...
5 de Outubro, Ilya passou o dia no Café Eldorado com bandidos "Gangsta Rap" a namorar as miúdas.
- Ќу, чЄрт. - ƒолжно быть, подростки развлекались.
Deve ter sido só para passear.
"Кажется, подростки придали так называемой сексуальной либерализации, власти цветов - совершенно новый облик." "Длинные волосы, любовь и бусы отсупили перед блестящим макияжем и обувью на платформе," "дав толчок новому ощущению гламура, ностальгии и просто непристойности."
A juventude de hoje criou uma nova tendência baseada na libertação sexual do flower-power, o cabelo comprido e as contas foram substituídos por make-up brilhante e sapatos de tacões, e uma nova apetência pela nostalgia e pura extravagância.
Они - подростки.
São adolescentes.
Они видимо не понимают, что в нашем возрасте подростки угрюмы и хотят оставаться наедине.
Eles não sabem que adolescentes são mau-humoradas e precisam de espaço?
- Подростки.
Adolescentes.
Подростки, да?
Adolescentes!
А девочки-подростки?
E as adolescentes?
Подростки в этом городе | прилагают все усилия отыскать их, но это еще не все.
Os jovens desta cidade estão fazendo o melhor que podem nesta busca Mas as estranhas histórias da cidade de Kurouzu não acabam aqui
Он приезжает к вам в школу не для того, чтобы его допрашивали прыщавые подростки.
Ele não vem à tua escola para ser interrogado por adolescentes borbulhentos.
Подростки.
Adolescentes.
Подростки ругаются нехорошими словами!
Os jovens dizem asneiras!
- Но они же подростки.
São adolescentes.
Куда ни посмотри, подростки становятся знаменитыми от Backstreet Boys до Кристины Агилеры а те, кто не знамениты очень хотят этого.
Em todo lugar há jovens se tornando grandes celebridades, desde os Backstreet Boys até a Christina Aguilera, e aqueles que não são famosos, querem ser.
Я хочу выяснить почему все так одержимы славой и, главное, почему все подростки так хотят внимания.
Então o que eu me pergunto é... Que tipo de efeito essa obsessão pela fama, e mais importante, essa necessidade de atenção causa nas pessoas hoje?
Почему подростки не были заражены?
Por que os jovens não foram infectados?
Они проигнорируют вас, или ассимилируют вас, но эти... подростки, они непостоянны.
Eles os ignoram ou os assimilam, mas estas crianças são imprevisíveis.
Если бы мы отвергали всё, только потому, что республиканцы считают эти слова глупыми у нас были бы беременные подростки и никакой медицинской помощи.
Se recuássemos em tudo por ter designações ridículas, teríamos adolescentes grávidas e não teríamos cuidados de saúde.
Эти подростки сильно поумнели.
Estes miudos estão a ficar inteligentes.
За мной находится школа Брабурн. Поступила новость, что пропавшие подростки были найдены через 18 суток.
... notícia de última hora, os adolescentes desaparecidos foram encontrados 18 dias depois.
Подростки, мать твою.
Raios partam os adolescentes.
Все подростки там зависают. Это на Джонса и Голд
Fica na esquina da John's com a Gold.
- Подростки с адвокатом за 500 долларов в час.
Adolescentes com um advogado de 500 dólares?
Чертовы подростки!
Raio dos miudos.
Подростки их обожают. Ребята сколотят состояние.
Sim, os miúdos adoram-nos e eles ganham fortunas.
Подростки из Огайо, сидящие в машинах, бросающие тоскливые взгляды на светофор.
Você o que tem? Jovens sentados em seus automóveis em Ohio. Olhadas nostálgicas no semáforo.
Заканчивая школу подростки часто ощущают тревогу.
Há muitos jovens que ficam ansiosos e chateados nesta altura...
Подростки загибаются от фуфловой экстази.
Tenho miúdos a morrer nas ruas com ecstasy alterado.
Подростки хулиганят.
Os miúdos fizeram isto?
У нас все время попадаются трудные подростки вроде этого
Sempre pegamos crianças desiquilibradas assim.
Какие-то подростки меня избили.
Uns miúdos espancaram-me.
И мы хотели бы, чтобы он переехал сюда, потому что это становится проблемой, а у нас дети - подростки.
E gostaríamos que viesse viver para cá. Porque está a criar problemas com os nossos filhos adolescentes.
Они непредскауемы, эти подростки.
Estou mesmo a sufocá-lo? Os adolescentes mudam diariamente.
Французские подростки!
Adolescentes francesas...
Такие уж мы, подростки.
Os jovens são mesmo assim.
подросток 259
подробнее 50
подробности 73
подробно 16
подростков 72
подростка 99
подростком 66
подростками 18
подробнее 50
подробности 73
подробно 16
подростков 72
подростка 99
подростком 66
подростками 18