Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Позиции

Позиции перевод на португальский

1,746 параллельный перевод
Позиции союзных войск, адрeса конспиративных квартир, имeна агeнтов!
Eles têm as posições das tropas aliadas, eles têm as moradas do caralho das casas de segurança, eles têm os nomes dos agentes!
Нужно красть базы, делать банты, нужно жертвовать, нужно выводить игроков на выигрышные позиции... и помогать им набирать очки.
Tem que se ganhar ressaltos, com truques, tem que haver sacrifícios. Tem que se pôr jogadores em posição de pontuar, e pô-los a fazer isso.
( итал. ) Сеньоры и сеньориты, на первой позиции, под номером один, Франческо!
Senhoras e senhores, na grelha de partida, em número um, Francesco!
( итал. ) На второй позиции, под номером 95, Молния МакКуино!
Na segunda posição, o número 95, Faísca McQueen! McQueen, está tudo bem?
Все на позиции!
Protejam a ala oeste. Vamos!
- Всем занять свои боевые позиции. - Есть, сэр.
- Todos os homens aos postos de batalha.
Мы на позиции.
Estamos em posição.
С приближением вечера оставшиеся колонны займут свои стартовые позиции.
À medida que entardecer, os restantes pilares alcançarão a posição de lançamento.
Занимаем позиции здесь.
Instala-te aqui.
Подойди к этому вопросу с позиции силы.
Toma o domínio da situação e envia-lhe uma resposta do tipo :
Удерживать позиции.
Mantenham as posições.
Она хочет в каждой позиции, и по два раза.
Quer fazer cada posição além do sol.
В этой позиции были только двое.
Daquela posição, só 2 pessoas podiam disparar.
На позиции! Приготовиться!
Para as vossas posições.
Сделаете движение, и вы уже не на той позиции.
Se se mexerem, denunciam a vossa posição.
Накловский, что нам нужно в конечной позиции выстрела?
Nakelski, o que queremos na posição final de disparo?
Все на свои боевые позиции!
Para a tua posição!
Прошлой ночью Джаред Коэн созвал собрание с главными партнёрами. На основе твоих находок они решили ликвидировать все наши позиции.
O Jared Cohen convocou uma reunião de emergência com os sócios sénior e com base nas tuas descobertas, decidiram liquidar toda a nossa carteira.
Как результат, фирма решила ликвидировать основные позиции ценных бумаг, обеспеченных пулом ипотек.
Em consequência, a empresa decidiu liquidar a sua posição maioritária de títulos com garantia hipotecária hoje.
Мои позиции не так крепки, птенчик.
A minha posição não é assim tão estável, patinho.
И два месяца назад она начал сдавать позиции.
Há dois meses, ela começou a afastar-se.
Согласно информации из Министерства обороны большинство из парней группировки Редфорда все еще на позиции.
Segundo o Departamento de Defesa, a Unidade de Radford ainda está em combate.
Мы на позиции и ждем приказа, лейтенант.
Estamos em posição e à espera de ordens, tenente.
Занять позиции.
Formação em quadrado.
Если поставите меня на позиции, где я могу вести игру, я буду приносить очки постоянно.
Colocas-me a tomar conta no jogo, e ganho todas as vezes.
Я имею в виду, с моей позиции это даже не выбор.
Do meu ponto de vista, nem sequer é uma escolha.
С северной стороны дороги есть большое возвышение, самое подходящее место для позиции снайпера.
- Preparem-se para isso. - Sempre. Disseram quanto tempo demoravam a localizar a videochamada?
Я заскочил к Хелен и Арло по дороге и обратил больше внимания к плюсам при умеренной позиции к минусам.
Passei por casa da Helen e do Arlo Givens, a caminho. Realcei as vantagens e mitiguei as desvantagens.
Вы займёте позиции здесь, здесь... и здесь.
Vão ficar posicionados, aqui, aqui e aqui.
Тренер сняла меня с позиции последнего пловца в эстафете и поставила туда тебя.
- A professora pôs-te como estafeta.
Пилоты постоянно улучшают время круга. ... а это Ник Кроу, на второй позиции...
Pilotos estão sempre a perseguir tempos cada vez mais rápidos... no primeiro lugar Este é Nick Crowe.
Джон МакГиннес великолепно начал эту гонку........ но Конор Камминс, местный парень, висит у него на хвосте! С разницей в восемь сотых секунды.. он на второй позиции...
John McGuinness teve um excelente começo de corrida mas Conor Cummins, o rapaz da localidade, vem mesmo atrás apenas oito décimos de segundo em segundo lugar.
Гай Мартин получает 30 секунд штрафных и это отбрасывает его со второй позиции рядом с лидером вниз, на четвертую позицию.. вниз, с подиума Иэн Хатчинсон, 30-летний йоркширец из Бингли победитель первой гонки ТТ в классе Супербайк... а Майкл Данлоп теперь занимает второе место.
Atirando-o do que seria um segundo lugar para um quarto lugar, portanto, fora do pódio para Guy e lan Hutchinson, o homem de 30 anos de Bingley em Yorkshire o líder das Superbikes TT com Michael Dunlop agora em segundo lugar.
- Мы на позиции.
- Estamos em posição.
Загерметизировать посадочные платформы и отослать все батальоны на их позиции!
Selem a plataforma de aterragem e enviem todos os batalhões para as suas posições.
Встретимся с R2 на позиции Оби-Вана.
Vamos encontrar-nos com o R2 na posição do Obi-Wan.
Основываясь на их последние позиции, мы считаем, что они путешествия по этой пещерной системе.
Baseado na posição mais recente, acreditamos que eles estão a viajar ao longo deste sistema de cavernas.
Защитные позиции!
Posições defensivas!
Но все же лидирует Валентино Pосси с преимуществом всего в 1 / 500 секунды, он в поул-позиции, опережая Хорхе Лоренцо.
Valentino Rossi com apenas cinco centésimos de segundo de vantagem mantém-se na pole position, à frente de Jorge Lorenzo.
В следующей гонке снова стартовал с поул-позиции.
Repeti a pole position na segunda corrida.
И выиграл третью гонку также с поул-позиции.
E ganhei a terceira corrida, também na pole position.
В Лагуна Сека, где Pосси еще ни разу не побеждал, после своего триумфа 2007 года австралиец был первым в тренировочном заезде и начинал гонку с поул-позиции.
Em Laguna Seca, onde triunfou em 2007, e onde o Rossi nunca tinha vencido, o australiano foi o mais rápido no treino e começou a corrida na pole position.
Я мчался очень быстро, я находился в поул-позиции, но, в то же время, я ехал в быстром темпе на гоночных шинах.
Fui muito rápido e consegui a pole position, mas, ao mesmo tempo, fiz uns tempos impressionantes com os pneus de corrida.
Поднимется ли он с пятой позиции?
Será que o tira do 5.º lugar?
Хорхе Лоренцо будет стартовать с поул-позиции.
Jorge Lorenzo confirmado na pole position.
Хорхе Лоренцо в поул-позиции.
Jorge Lorenzo na pole.
Я на позиции, прием.
Estou no ponto de encontro. Escuto.
Держать позиции!
Mantenham-se nos vossos postos!
Занять позиции.
Às vossas posições!
Все на свои позиции!
Todas as unidades para as posições de combate!
Держите свои позиции!
Mantenham a posição!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]