Позиция перевод на португальский
657 параллельный перевод
Рик, когда ты поймешь, что в этом мире изоляционизм уже не практичная позиция?
Meu amigo Rick, hoje em dia, o isolacionismo não é política.
- Это мой. - Это Ваша позиция, капитан.
- Esta será a sua posição, capitão.
Полагаю, юридическая позиция ясна.
Creio que a posição legal está clara.
Ваша позиция может и старомодна, но мне она очень нравится.
A sua atitude pode ser talvez, antiquada, mas agrada-me.
Мне понятна ваша позиция, капитан. Но и вы поймите мою.
Compreendo a sua posição, mas tem de compreender a minha.
Такова моя позиция.
Essa é a minha posição.
— Это наша ключевая позиция.
- É a nossa posição-chave.
Это ключевая позиция.
É uma posição chave.
Позиция, еше раз!
Às posições, de novo! Posições!
Позиция мне не по душе.
Näo gramo esta posiçäo.
А вот твоя позиция.
Esta é a vossa posição.
Расстояние до нас 1593 м, позиция постоянная.
Distância da nave : 1.593 metros, posição constante.
Я хотел спросить вас, где же сама позиция?
Queria perguntar-lhe, onde fica a posiçäo?
Мне кажется, что наша позиция...
A meu ver, a nossa posiçäo...
Позиция.
Posição.
- Наша позиция?
- A nossa posição.
Очень достойная позиция, мисс Финни, и весьма необычная.
Isso é louvável, mas muito invulgar.
Мистер Сулу, какова наша позиция сейчас?
Sr. Sulu, qual é a nossa presente posição?
Какова позиция клингонского корабля?
Qual é a posição da nave Klingon?
Позиция, м-р Скотт?
- A entrar em órbita.
Это не орбитальная позиция.
Isso não é a posição de órbita.
Позиция фюрера весьма благоразумна.
O Fuehrer está a ser muito razoável.
Ваша орбитальная позиция подходит для автоматического захода и посадки в ЕВРОСЕК, если возникнет спешная ситуация.
A sua posição orbital é correta para aterrissagem automática a EUROSEC, por se se dá uma situação de emergência.
Мне не понятна твоя позиция!
Eu não posso compreender a sua atitude!
Видишь? Вот это первая позиция.
Esta é a primeira posição.
А вторая позиция?
E a segunda posição?
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала несостоятельной.
Devido a sérios contratempos das nossas tropas em Guantanamo e Santiago, a minha permanência em Cuba é insustentável.
Что за огневая позиция?
Que posições de fogo?
Огневая позиция - это...
A posição de fogo é...
огневая позиция.
uma posição de fogo.
Борис, позвольте мне показать, как абсурдна ваша позиция.
Boris, deixa-me mostra-te como a tua posição é absurda.
Я бы сказал, что его позиция непоколебима.
Eu descreveria a sua posição, como inflexível.
Ты сказал, позиция мистера Дженсена насчёт Била непоколебима?
Descreveria a posição do Sr.Jensen sobre o Beale, como inflexível?
Это очень жесткая позиция.
Estava numa posição muito difícil.
Нет, зто принципиальная позиция.
Não, é uma posição de princípio!
Наша позиция... Мы все являемся частью империи.
Somos um membro do Império inglês.
Вот что я скажу, Роджер. У нас сильная позиция. Наше дело набирает обороты.
Roger, quero que faça parte disto.
Позиция НАТО по отношению к действиям США...
A posição da OTAN em relação à acção dos Estados Unidos de enviar...
- Что это за позиция такая? - Это не позиция.
Que raio de posição é essa?
Орел, Орел, Потрошитель-6, Наша позиция...
Eagle, Eagle, Ripper Seis. Segue coordenada...
Ваша позиция мне ясна.
Marcaram bem a vossa posição.
Я рада, что у вас есть позиция. Это дом для гостей.
Fico feliz por haver uma ideia.
У тебя есть позиция в фонде акций?
Podes pô-las num fundo de equidades?
Позиция - самое главное.
A postura é muito importante.
В ней стрелок и наблюдатель Их замечает Ли Бауерс. У них самая лучшая позиция.
O 3º grupo instala-se por detrás da cerca por cima da elevação, onde o atirador e o vigia são vistos pelo falecido Lee Bowers.
Какая позиция у Ромуланцев?
Qual é a posição do governo de Romulan?
Такова позиция обвинения.
Agora é a vez da defesa.
Какова наша позиция?
Qual é a nossa posição, navegador?
- Наша позиция?
Não mudou.
Настоящая позиция?
Qual é a sua posição?
- Какова наша позиция, мистер Спок?
- Relatório de posição.