Помилуйте перевод на португальский
36 параллельный перевод
Помилуйте, сержант.
Tende misericórdia, sargento.
Помилуйте, разве интересно такому господину знать, на чем вы приехали?
Acha que um senhor como o Sr. Higgins se importa... como chegou aqui?
Помилуйте, ваше сиятельство, ради Бога!
Rogo-lhe, senhor príncipe! Por amor de Deus!
- Помилуйте, вы же здесь. - Не обращайте внимания, нас нет.
- Não se preocupe, não estamos cá!
Пожалуйста, помилуйте!
Por favor, tende piedade.
Ох, помилуйте.
Ai, Deus.
Помилуйте, Пуаро!
- Pelo amor de Deus, Poirot.
Помилуйте, только не чудеса.
Por favor, nada de milagres.
Помилуйте...
Por favor...
Помилуйте.
Por favor...
Помилуйте.
Que pena.
Помилуйте, мадемуазелы
Pas de tout, mademoiselle
Помилуйте, мисс Джонсон, какое это имеет отношение...
Por favor, menina Johnson, que tem isso...
- Нет, помилуйте...
Não, isso é...
Помилуйте.
- Ao ponto! .
Помилуйте, ваша светлость.
Perdoa-me a vida, sua Excelência.
- Помилуйте, только не это!
- Oh, por favor, isto de novo não.
- О, помилуйте, оно самое!
- Sim, outra vez isto.
- Прошу, помилуйте!
- Por favor, tenha piedade!
Это не допущение, помилуйте.
Não é suposição, de todo. Não me entendeu.
Пожалуйста, помилуйте еще одного
Peço-lhe que perdoe mais um.
Пожалуйста, отец, помилуйте. Господь помилует, я нет. Пожалуйста, отец, помилуйте.
Por favor, Sr. Padre, misericórdia!
Помилуйте, что вы, такая молодая, можете помнить о тех временах?
Como é que alguém tão jovem como você pode saber coisas de há 20 anos?
Помилуйте! Если он так играет с одним яйцом, может стоит всю команду заразить раком.
Se joga assim com um testículo, imagine se toda a equipa tiver cancro.
О чем ты думаешь? Помилуйте, я ни о чем не думаю.
Céus, não penso em nada.
Помилуйте меня и моих сыновей, а также моего мужа.
Tenha misericórdia de mim e dos meus filhos, bem como do meu marido.
Помилуйте выжившего брата.
Perdoar o irmão que sobreviveu.
Никто не стоит выше закона, даже церковница. Тогда помилуйте ее.
Ninguém está acima da lei, nem a moça da igreja.
Помилуйте! Помилу...
Misericórdia!
Помилуйте!
Não me matem!
Сир, пожалуйста, помилуйте!
Majestade, por favor, tende piedade!
Помилуйте!
Tende piedade!
Помилуйте за вторжение, вы, сельчане, можете отвергать, но один из вас украл кое-что, принадлежащее мне.
Perdão pela intromissão, rejeitados de Village People, mas um de vocês roubou uma coisa que me pertence.
За что, помилуйте?
- Que fiz eu?
Помилуйте.
Mas essa cor?
Она зомби. Помилуйте ее.
Ela é um zombie.