Пончиков перевод на португальский
200 параллельный перевод
Стоит купить пончиков, и о вас сочиняют песни.
Quem compra um saco de amendoins nesta cidade ganha uma canção!
А чего пончиков не захватил или пышек?
Também trouxe donuts ou bolinhos?
Почему Джо ДиМаджио не может поесть пончиков, как все остальные?
Porque não poderia o Joe DiMaggio comer um donut como os outros?
С этого момента не будет соблазнительной отбивной, вкусных пончиков и пиццы с вкусной начинкой которые смогу остановить достижение идеального веса!
A partir de hoje juro que não vai haver mais costeletas de porco tão suculentas, nem donuts tão saborosos, não haverá pizza carregada de deliciosas coberturas que me impeçam de alcançar o meu peso ideal!
Дюжина пончиков, четыре чашки кофе, два чёрных и два с молоком.
Uma dúzia de donuts, quatro cafés, dois pretos, dois com leite, sem açúcar.
Полегче, ты, говорящий тюбик сала для пончиков!
Cuidado, sua banheira falante de manteiga de donut.
я принес тебе пончиков.
- Trouxe-lhe uns donuts.
Я могу помочь? - Дюжину пончиков.
Vou querer uma dúzia.
Я бы предложил коробку пончиков в яблочном сиропе, но, может, для неё это уже в прошлом.
Eu sugeria uma caixa de Oreos molhados em sumo de maçã, mas talvez ela esteja a passar por aquela fase.
Магазин пончиков! Какая ночь.
Olha, uma loja de'doughnuts'.
Погоня за продавцом пончиков - это не занятие бегом.
Correr atrás do tipo dos churros não é jogging.
Выложили еще пончиков.
Acabaram de pôr mais donuts.
Ты снова налил кофе, чтобы съесть больше пончиков.
Puseste mais café para poderes comer mais donuts.
Здесь пончиков не продают.
Eles não servem donuts.
Пончиков-то я не вижу.
Não vejo nenhuns donuts.
Вот что я тебе скажу, Тони : ставлю доллары против пончиков, но Альцгеймер - симуляция, чтобы ее нельзя было привлечь!
E digo-te já, francamente, que a doença de Alzheimer é treta, para não poder ser responsabilizada.
Неси мне лучших пончиков и кексов на всей земле!
Traz-me os melhores pães judeus da terra.
Теперь требует лучших пончиков на всей земле.
- Brinda à glória. Quer pão judeu.
Счастлив, мерзкий любитель пончиков?
Contente, seu nazi dos donuts?
Эй, Люк, нам пару пончиков, и... запасные ноги, какие Хизер Миллз посылает в Хорватию.
Luke, precisamos de dois doughnuts, e daquelas pernas que a Heather Mills vai enviar para a Croácia.
Здесь горячий кофе и дюжина пончиков. Пусть новый день начнётся с маленькой радости. Спасибо.
Aqui têm café quente e uma dúzia de donutes, para começarem o dia.
Хочешь поесть пончиков?
Queres ir comer uns donuts?
Взять парня, что спит с 100 женщин в год, посмотреть в его детство доллар против пончиков, что ничего особенного там нет.
Pegas num tipo que dorme com 100 mulheres por ano, analisas a sua infância, e podia apostar que não aconteceu nada espectacular.
Слушай, может, прикажешь своим пожирателям пончиков пойти пособирать остатки мозгов с дороги и положить в кулечек для медэкспертов.
Importa-se de mandar uma das brigadas dos Donuts, para ali recolher uns ossos, e colocá-los num saco para os legistas?
Хорошо. Я купила рабочим свежих пончиков, и как видишь, их оказалось слишком много. И я подумала, что мы могли бы...
Comprei uns donuts para os meus homens das obras e trouxe uns a mais, portanto pensei que podíamos...
Сбегаю домой за молоком для пончиков.
Vou a casa buscar leite para acompanhar os donuts.
Мне надо больше трёх пончиков!
Quero muito mais.
ЭлзИр, святой покровитель пончиков.
Elzear, santo padroeiro de Zeppoles.
В детстве мы на этом празднике сдували друг на друга сахарную пудру с пончиков.
O interesse que nós tínhamos enquanto miúdos era soprar o açúcar em pó uns nos outros dos Zeppoles.
Знаете, как давно я не ела пончиков?
Sabem há quanto tempo é que eu não como um donut?
Я думаю, что тот кто вырастил траву из моего последнего косяка посылал растению мысль "ешь побольше пончиков играясь со своими яйцами".
Acho que a pessoa que plantou a minha última erva sentiu... "come donuts enquanto brincas com os tomates" vibrações.
Все, больше никаких пончиков для Масуки.
Acabou. Chega de donuts para o Masuka.
Раздача пончиков состоится в фойе, начиная сию минуту и до 16 : 00 в знак нашей лояльности к Вам.
Teremos pretzels gratuitos a serem oferecidos na entrada, até as 16h.
Ну, мне нравится день пончиков. Эй!
... porque seria difícil e tudo mais, mas fizeram o rap sobre bolinhos e as Crónicas de Nárnia!
364 дня... до следующего дня пончиков.
364 dias...
Почему бы вам не вернуться в вашу машину, и не съесть дюжину пончиков.
Porque é que você não volta para o seu carro e come uma dúzia de donuts.
Понадобится нечто большее чем парень с биноклем и коробкой пончиков, чтобы держать меня под замком.
Vai ser preciso mais do que um tipo com mini-binóculos e um saco de donuts para me manter fechada.
Я просто зашёл внутрь, чтобы сделать немного свежих пончиков... для вас.
Esta loja é minha. Fui só buscar umas sandes... para si.
Извините, ребята, я торопился, Заказал просто дюжину пончиков, конечно, вы заслужили большего.
Desculpem, eu estava com pressa e comprei logo uma dúzia, vocês os dois merecem algo melhor que isto.
Что-то мне не хочется пончиков сегодня, если ты знаешь о чем я.
Hoje, não me apetece. Percebes o que quero dizer?
Но сначала... Мне нужно пончиков пожрать.
Mas primeiro, sabiam-me mesmo bem umas panquecas.
Слишком много пончиков, да? Уже кобура не надевается?
É altura de deixar o coldre de parte?
Привет, Блик. Мы тут с парнями планируем засесть за фильмы после школы, и прикончить всю упаковку пончиков под фильм с тем парнем с 18-ю детьми.
Eu e o pessoal vamos ao cinema depois da escola... e depois vamos atirar donuts àquele filme do tipo que tem 18 filhos.
Какая может быть слежка без кофе и пончиков?
Não se pode vigiar nada sem café e donuts.
- Из-за разносчиков пончиков, они вышли на забастовку, и не пропускали игроков на поле.
- Por causa dos vendedores de churros. Eles entraram em greve e os jogadores não conseguiram atravessar o piquete.
Пришлось урезать бюджет и отказаться от пончиков.
Licitei-te desde segunda.
Я съела 5 пончиков.
Hoje, já comi cinco donuts.
Зависит от того, как долго он будет есть коробку пончиков. Правильно.
Depende de quanto tempo ele demora a comer uma caixa de donuts.
Как тесто для пончиков. - Как слоеное тесто.
- Ou morcão por jogos.
Это день пончиков.
É o Dia do Pretzel!
Это и есть то, почему мы едим так много пончиков.
É a verdadeira razão porque comemos tantos donuts.