Попался перевод на португальский
1,310 параллельный перевод
Кто тут к нам попался?
E quem ê você?
Из всех таксистов Л-А мне попался Макс :
De todos os taxistas de L.A., sai-me o Max,
Вотты и попался, сучонок.
Encontrei-o, desgraçado!
Ты выдумываешь всякую ерунду, потому что попался!
Está misturando as coisas agora que foi descoberto.
А, нехристь, ты - таки теперь попался.
Estás bem apanhado, infiel!
Вот ты и попался!
Merda. Apanhei-te.
Попался!
momentos antes...
Не могу решить, что унизительней, когда мой сын попался с дурью в шкафчике, или когда он не может придумать правдоподобного объяснения.
Não consigo saber o que é mais humilhante. O facto de o meu filho ter sido apanhado com erva no cacifo ou o facto de nem inventar uma boa mentira para se justificar.
Попался.
Apanhado.
"Попался"
De que estás a falar?
Ты попался на нарушении условий освобождения. Теперь, что бы ни случилось... ты досидишь все свои семь лет... без права на досрочное.
Se violas a liberdade condicional, aconteça o que acontecer, cumpres o que resta da pena de sete anos, sem ir a tribunal.
Да, попался ты, блин.
- Assim está bem.
Попался!
Apanhei-te!
Как видно, особо крупный попался.
Este parece ser um brutamontes mesmo.
- Я попался.
- Apanhou-me.
Попался!
Boom, apanhei-te.
Вот ты и попался...
Estás mesmo lixado...
Знаешь, в детстве у меня был брат-близнец Эрни. Однажды наш отец распиливал во дворе бревно, пила вдруг застряла, сучок, наверное, попался, и Эрни побежал, чтобы помочь,
Quando eu era da tua idade... tinha um irmão gêmeo chamado Ernie... e um dia o nosso pai foi ao mato cortar uma árvore... e... de repente, ela ficou presa... e o Ernie foi ajudar.
Попался!
Te peguei!
Может, ей попался парень с гладкими щеками? "Крем" Бурма "!
Será que viu algum rosto mais macio? Barbeador Burma.
- А, ниггер, теперь ты попался.
- Foste apanhado, mano!
- Попался ты б мне в школе... - К нам в класс, учителя заходить боялись.
- Se tivesse estudado contigo... ia assustar todos os professores.
Но, слава богу, попался, паразит.
Mas finalmente apanhámos-te, rafeiro nojento.
Но я не думаю, что мог бы когда-нибудь сказать : "Хаааа!" Попался!
Tentativas desesperadas por parte de idosos... que tentam conhecer a alguém antes de morrer.
- Попался. - Элизабет!
Elizabeth!
- Попался, стервец.
- Apanhámos-te. - Eu vou já.
похоже, я попался.
Apanhaste-me.
Я попался, довольна?
Satisfeita?
Я врезалась в первый же столб, что попался мне на пути.
E destruí-o no primeiro cruzamento que encontrei.
Теперь то ты попался.
Agora estás completamente cercado.
Британская пресса любит играть в "попался".
A imprensa britânica adora dizer "apanhei-te".
И попался, сукин сын! Простите.
Apanhei-te, puta!
Попался!
Te peguei.
Я попался за то, что зарабатывал для тебя.
Fui acusado por ganhar dinheiro para te ter contente. Quando os Johnson compraram o carro novo, tu quiseste logo um melhor. Caso não tenhas reparado, és ligeiramente materialista.
А, попался.
Apanhado.
А я попался. Я попался.
Enganaste-me.
И единственная ошибка, которую я допустил - попался.
A única coisa que eu fiz errado foi ser surpreendido.
ты попался в свою собственную ловушку, Рональд.
Ficaste preso na tua própria armadilha, Ronald.
Наш добрый кролик уже попался, есть ему нечего, он потерял почти две тысячи солдат.
O nosso boi está encurralado, a morrer à fome, e já perdeu quase 2000 homens.
Тупой попался, да? А эта шлюха, похоже, твоя жена?
Presumimos que esta rameira seja sua mulher.
Я почти попался, поцеловав девочку в алгебраическом кружке.
Uma vez apanhei mononucleose ao beijar uma miúda.
Ей потребовалось только несколько раз стрельнуть в него глазами, и дурак попался.
Bastou-lhe pestanejar algumas vezes e o tolo ficou pelo beicinho.
Вот ты и попался.
É isso mesmo.
Попался.
Culpado.
Попался!
Apanhei-te...
То есть, ты утверждаешь, что "Попался" - это шоу?
"Enganados!"
Попался.
Apanhei-te!
Попался.
Foste apanhado.
Отлично, вот ты и попался, сукин сын.
Vá, vamos.
Попался!
Apanhei-te.
Попался Эрл.
Apanhei-te, Earl.