Портрет перевод на португальский
738 параллельный перевод
Мне нужен словесный портрет вашего брата.
Eu quero uma descrição desse teu irmão.
Посмотри на этот портрет.
Contempla aquelas feições. Contempla!
Портрет Эшли и саблю Чарльза.
O retrato do Ashley e a espada do Charles.
Стыдно выставлять портрет Ленина в такой комнате.
Tenho vergonha de colocar uma foto de Lenine num quarto assim.
- Возможно, у вас в комнате есть портрет Джорджа Вашингтона или Авраама Линкольна.
Talvez tenha um retrato de George Washington ou de Abraham Lincoln.
Видите портрет?
Aquela foto!
- Но его писали с меня. - Значит, и портрет плохой.
Mas aquela foto é minha.
Это, конечно, давний портрет.
Este retrato tem tempo, claro.
Её портрет висит у меня в комнате, мой отец его нарисовал.
O retrato dela está pendurado no meu quarto. Foi o meu pai que o pintou.
Здесь мой отец рисовал портрет моей матери.
Foi aqui que o meu pai pintou o retrato da minha mãe.
В прошлую войну генерал вешал на стену портрет своего врага, так он узнавал его.
Na última guerra, um general teria pendurado uma fotografia do seu oponente na parede. Ele tinha de o conhecer dessa maneira.
Это портрет моей матери и гордость этого дома.
- O retrato da minha mãe é o orgulho desta casa. - Quem o pintou?
Понравится портрет - подарю.
E se tu gostares do retrato, eu dou.to.
Я не заказывала портрет.
Eu não te pedi para me pintares o retrato.
Мой портрет появится в газетах. Ваш тоже.
E também haveria fotografias suas.
- Неплохой портрет, босс.
- A fotografia não está má, chefe.
Портрет Дориана Грея.
O Retrato de Dorian Gray.
Как ты думаешь, не издать ли нам за 25-центовик "Портрет Дориана Грея"?
Que acha se voltarmos a publicar "O Retrato de Dorian Gray"?
Я оставил этот портрет у твоей матери.
Deixei esse quadro com a sua mãe.
Портрет спящего. Человек расслабился, забыл о земных заботах.
Retrato de um rosto adormecido, um homem relaxado, longe das preocupações terrenas.
- А теперь, ребята, скажите мне чей это портрет.
E agora crianças, podem-me dizer de quem é este retrato?
"Портрет Карлотты".
Retrato de Carlotta.
Пожалуй, я взгляну на этот портрет.
Acho que vou ver aquele retrato.
А портрет?
E um retrato?
- Вы видите портрет?
- Não vê um retrato?
Ты знаешь книгу Дилана Томаса "Портрет художника в щенячестве"?
Conheces um livro de Dylan Thomas chamado "Retrato do artista como jovem cão"?
А после стейка мы отправим сестру в кино и повернем портрет к стене.
E depois do bife, mandamos a mana ao cinema?
Наверное, надо бы посвятить принцессе оду,... или написать её портрет, или сочинить оперу только финал надо сделать более героическим.
Podia escrever um poema acerca do meu encontro com a Princesa. Ou pintar um quadro, ou compor uma ópera. Embora o fim tenha de ser alterado para ter um toque mais heróico.
Мне бы хотелось написать твой портрет.
Eu gostaria de te fazer um retrato, algum dia.
... даже в Ливии. Я набросал твой портрет в Калиновской колонии, я точно помню.
Fiz um rápido croquis teu inclusive em Leptis Magna, em cima de um capitel coríntio, lembro..
Портрет ещё там, в старой рыбачьей хижине.
Ainda está lá, na velha cabana de um pescador.
Я бы хотел написать твой портрет.
Eu gostaria de te fazer um retrato, algum dia.
Мой друг, профессор Бёр, "Поэты - романтики" а это тебе может понравиться, "История танца", и "Портрет художника в юности", Джеймс Джойс, может, и понравится.
Do meu amigo Prof. Baer, "Poetas Românticos". Algo de que talvez gostes, "A História da Dança". E o "Retrato do Artista Quando Jovem", do James Joyce.
СНОВА МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК. ОВАЛЬНЬIЙ ПОРТРЕТ.
12 De novo o jovem homem
Это был портрет молодой девушки, очаровательной, почти женщины.
Era o retrato de uma jovem que começava a ser mulher.
Я бросил на портрет взгляд и закрыл глаза.
Lancei-lhe uma olhadela rápida e fechei os olhos.
Портрет, как я уже сказал, молодой девушки.
" O retrato, já o disse, era o de uma jovem.
Это был поясной портрет, сделанный в той манере, которую называют ныне "виньетка".
" Mostrava-lhe apenas a cabeça e os ombros,
А портрет, вон какой себе заказал. Тщеславный как все здесь.
Ele quis ser pintado assim.
Хочу заказать ему портрет.
- Que pinte meu retrato.
Портрет пишу, но он еще не готов.
Um retrato.
Гвидо, сегодня ночью не спи! Сегодня ночью этот портрет будет шевелить глазами.
Não podemos adormecer, os retratos vão mexer os olhos.
Я поручил д-ру Бодену нарисовать свой портрет.
O Dr. Boden está a fazer um retrato de mim.
Джон, как я могу закончить ваш портрет, если вы постоянно вертитесь?
Como é que vou terminar o retrato se não ficas quieto?
Ну, это ваш портрет, конечно.
O teu retrato, é claro.
Ты знаешь ли, что я послал за Пьером и что граФ, указывая на его портрет, требовал его к себе?
Já sabes que mandei vir o Pierre? O conde, espetando o dedo no retrato dele, exigiu que o trouxesse.
Вот ее письма и портрет.
Aqui tens as cartas e o retrato dela.
- В " "Портрет утопающего" ".
- Não estou a afogar-me.
- Это чей портрет?
- Aqui, certo?
Портрет будет подарком к свадьбе.
O retrato será o meu presente de casamento.
- Это семейный портрет.
- Um retrato de família.