Постепенно перевод на португальский
710 параллельный перевод
Природа постепенно возвращала ее в первозданный вид, захватывая ее своими цепкими пальцами.
A Natureza volta-se para si outra vez e pouco a pouco, invadia o caminho com longos e tenazes dedos.
Сначала доктор Чамли побаивался Харви, но, вечерело, и страх стал постепенно сменяться восхищением.
Primeiro, o Dr. Chumley parecia ter medo do Harvey, mas, depois, tudo melhorou enquanto a noite caminhava.
Уолтер постепенно становится другим человеком
Walter vagarosamente se transforma em um outro homem.
Постепенно забываешь, что ты калека, и начинаешь считать, что у тебя вполне презентабельный облик.
A pouco e pouco minimiza-se a nossa fealdade, o nosso defeito... e começa-se a pensar em nós próprios... como apresentáveis jovens com um ligeiro coxear.
Видимо, у меня замедленна реакция, у меня методичный ум, я подхожу к проблеме постепенно.
Talvez eu não o acompanhe com a mesma rapidez. Tenho uma mente metódica. Analiso as coisas uma por uma.
Когда я его слышу, мне кажется, что мать постепенно исчезает.
Ao ouvi-lo, é como se a mãe se afastasse cada vez mais.
Но дети постепенно становятся в точности такими же.
Mas os filhos tornam-se assim aos poucos.
Tак мы постепенно перебьём их. Поодиночке.
Vamos apanhando-os pacientemente, um a um, até ao confronto final.
С вашего позволения, всё должно пройти... постепенно.
Vai resultar, se não se importa que o diga... por pequenas etapas.
Его название будет постепенно стираться из нашей памяти, пока не исчезнет совершенно.
O nome apagar-se-á pouco a pouco das nossas memórias até se desvanecer por completo
Граница между которыми постепенно стиралась.
E entre eles as ligações estavam a enfraquecer.
Да, постепенно все мы попадаем в кабальную зависимость к адвокатам. А ему это даже нравится.
A gente depende do advogado, com o passar do tempo.
Люди, пришедшие извне,.. постепенно ассимилировались. Особенно шведьi, немцьi и американцьi.
As pessoas vindas do exterior eram gradualmente assimiladas especialmente os suecos, alemães e americanos.
Госпиталь постепенно пустеет. У меня будет больше времени.
O hospital está a ficar vazio e agora terei mais tempo.
Испугались боли, постепенной смерти, испугались, что ваше тело растолстеет.
Com medo da dor, da morte, com medo do teu corpo murchar.
Нет, я вот что сделаю - буду постепенно втираться в доверие. Нащупаю все слабые места!
O que achei que devia fazer era insinuar-me aos poucos.
Что случилось? Сначала вся автоматика постепенно начала практически дезинтегрировать.
Primeiro, as máquinas automáticas, uma a uma, quase se desintegraram.
Я видел, как ты постепенно гнил день за днём.
E cada dia vejo esse caruncho a alastrar mais.
Постепенно у нас с этим пареньком коммунистом стал вырисовываться план побега.
Secretamente, engendrámos um plano de fuga.
Душа, чтобы освободиться... должна постепенно отделиться от тела.
A alma, para se libertar... deve separar-se gradualmente do corpo.
Уменьшите давление очень, очень постепенно, Спок.
Reduza a pressão muito gradualmente, Spock.
Министра обвиняют в применении бесчеловечной методики лечения Правительство - убийцы. Врачи постепенно возвращают Алекса к жизни.
"O GOVERNO É UM ASSASSINO" Acusam Os Médicos.
Мир, в котором мы живём, постепенно становится всё меньше.
Lentamente o mundo em que vivemos vai ficando menor.
И постепенно стареют и умирают.
E vão envelhecendo e depois morrem.
Нужно постепенно к ним подводить.
" Devias dizer-mo suavemente.
Результаты этих первых взаимодействий распадались в океанах, формируя своего рода органический суп постепенно увеличивающейся сложности.
Os produtos desta química primitiva, dissolviam-se nos oceanos, formando uma espécie de caldo orgânico, de complexidade cada vez maior.
Постепенно те маленькие рыбки приобрели глаза и челюсти.
Gradualmente, estes pequenos peixes, desenvolveram olhos e maxilas.
Эксперимент и изыскание постепенно вновь обрели уважение.
A experimentação e a pesquisa aberta, recuperaram pouco a pouco a respeitabilidade.
То есть, квадрат видит, как в запертой комнате постепенно из ниоткуда появляются таинственные объекты и тут же меняют свою форму.
O quadrado, à medida que o tempo passa, vê uma série de objectos aparecer misteriosamente, não se sabe de onde, e dentro da sua sala fechada, e a transformar-se dramaticamente num círculo próximo.
Но постепенно он понимает, что видит то, что происходит в закрытых комнатах Флатландии.
Mas acaba por perceber, passado um pouco, que pode ver para dentro das casas fechadas na Planilândia.
Постепенно все живое исчезнет, океаны закипят и испарятся, а атмосфера развеется в космосе.
Eventualmente, a vida ter-se-à extinguido, os oceanos estarão em ebulição e a evaporar, e a nossa atmosfera jorrará para o espaço.
Постепенно она расширялась, остывала и темнела.
O Universo expandiu-se, arrefeceu e escureceu.
Я начал учить их простым движениям и постепенно, усложняя программу, добился больших успехов.
Iniciei-os na calistenia básica, passei às técnicas rudimentares, e, finalmente, às teorias avançadas de competição.
Постепенно. Сто пятьдесят.
- Ele tem de aguentar, - 150,
Прежде он сидел прямо напротив меня, но постепенно повернул своё кресло так, чтобы оказаться лицом к двери ;
De uma posição diretamente à minha frente, ele girou sua poltrona de modo a fitar a porta do quarto ;
Я убеждена, что постепенно дети сами поймут, как приятно прилежно выполнять свои обязанности. Всё может восприниматься как игра.
Sei que as crianças entenderão sozinhas... como é bom cumprir seus deveres.
Те из вас, которые продолжат... демонстрировать свою веру в Пользователей... получат дополнительные тренировочные процедуры, которые постепенно приводят к вашему разрушению.
Os que continuarem a profetizar a crença nos Utilizadores, receberão o treino padrão e sub-padrão, que resultará na sua eventual eliminação.
Его кровяные тельца постепенно теряют способность получать кислород.
Suas células gradualmente perderam a habilidade de obter oxigênio.
Постепенно пройдет
O efeito em breve passará.
Исследуя подсознание Зелига... д-р Флетчер постепенно соединяет вместе... части головоломки.
Provando ser do inconsciente... a Dra. Fletcher começa a resolver... o enigma chamado Zelig.
Мои цепи распознания голоса не полностью восстановлены постепенно восстанавливаются.
Os meus circuitos de reconhecimento de voz ainda não estão restaurados, embora estejam a melhorar.
Потом всё это постепенно исчезло...
Aos poucos, começaste a desaparecer.
Возможно это хорошо, для кого-то подобно вам, чья карьера постепенно сходит на нет. Но мне, мне нужно испытание в жизни, приключение. Возможно всего лишь неожиданность или парочка сюрпризов.
Talvez seja bom para quem está no final da carreira, mas eu preciso de desafio, de aventura, talvez até de umas surpresas.
Да. Она - полька, но семья к этому постепенно привыкнет.
Sim, ela é polaca... mas a família logo se habituará.
Сейчас я могу смотреть, как солнце встает над Парижем, как постепенно гаснут огоньки ночного города.
Agora posso ver o sol nascer sobre Paris. Todas aquelas pequenas luzes... a apagarem-se, uma de cada vez.
Я видела, как все твои благородные устремления постепенно гибли, и осталась одна только алчность.
Vi as tuas nobres aspirações ficarem para trás, uma por uma, até essa paixão arrebatadora, a avarice, te absorver por completo.
Постепенно я задумал ужасное дело, какое только мог вообразить в том момент.
Eu logicamente imaginei o acto mais horrendo que poderia pensar naquele momento.
Город маленький, и постепенно они узнавали правду.
Eles percebiam, depois deixavam-na, e ela ia atrás de outro.
Но я надеялся, что твоя ненависть постепенно..
Esperava que terminasse com o teu ódio e que, de algum modo...
Но постепенно, со временем, в башню перестали приводить людей, потому что художник обезумел, охваченный страстью к своему творению, и не отводил от полотна взгляда, даже для того, чтобы взглянуть на жену.
"por aquela que ele pintara de forma tão milagrosa. " Mas, por fim " com o aproximar da conclusão do trabalho
Но изменения происходили так постепенно, что стали просто частью общей картины, не вызывая никакого изумления.
Mas a transformação se dava tão lentamente que ela entrava no dia-a-dia sem provocar surpresa.