Постеры перевод на португальский
70 параллельный перевод
Господин Мэр, постеры решат проблему граффити?
Sr. Presidente da Câmara, esses posters são à prova de Grafitti?
Мы начнем популяризацию его легенды, постеры, футболки и все такое...
- Quebraste a promessa. Não consegui nada que rimasse com bomba! - Bomba?
У них там эти 3-D постеры.
Têm um daqueles posters 3-D.
Я из "Денвер паблишинг", мы издаем эстампы, постеры, книги.
Trabalho para a editora Danver. Editamos gravuras, cartazes e livros de arte.
Хлоя, ты не поможешь нам развешать эти постеры?
Podias ajudar-nos a pôr cartazes?
- Что за эти постеры на стенках?
E o que são estes posters na parede?
Хочу купить постеры с молодым Бобом Диланом.
Queria fotografias de Bob Dylan jovem.
А ты видел их постеры с шикарными спецэффектами, чувак, это просто убийственно.
Viste os novos cartazes do vídeo com o efeito da boneca de pano?
- Нам нужны постеры детей.
Estamos a ver. - Precisamos de exemplos.
- свои постеры - и сценарии.
- Com posters - E guiões
Просто зашла напечатать постеры для кампании на вашем копире.
Estava só a usar a fotocopiadora para fazer cartazes de campanha.
Ей нравятся постеры с младенцами, одетыми, как взрослые. Я ей такой купил.
Ela gosta de pôsteres de bebés vestidos de adultos e eu comprei-lhe um.
Да, я наклеил постеры и разложил под стулья подарочные пакеты со спреем.
Certo. Está tudo pronto?
- Постеры берем?
- Queres os posters?
Солдаты обычно не вешают на стену постеры с котятами.
Um soldado do pior nunca teria um poster de um gatinho na parede.
Я зашел на их страничку, и там повсюду постеры с нашей девочкой!
Fui ao website, têm fotografias da Bliss por todo o lado.
Постеры голых девиц на стенах.. и он будет вопить, глядя на них..
Ele vai encher a parede com poster de mulher pelada e vai dizer...
вешать постеры на стену без рамок. Риггз.
Ou "pendurar posters no quarto sem molduras".
У нее везде постеры о серфинге.
Tem posters de surf em todo o lado.
Установить дорожные заграждения, раздать постеры "Розыскивается"
Fazer bloqueios de estrada, colocar cartazes.
как я и сказал - Дорожные заграждения и постеры "Розыскивается"
Como disse : bloqueios na estrada e cartazes de "procura-se".
Здесь баннеры, постеры, все.
Tem cartaz, tem banner, tem tudo.
Я имела ввиду с вечеринки. Повсюду ее постеры.
Não eu quis dizer... desde a festa, tem havido posters por todo o lado.
Ага. Прямо вижу постеры о розыске.
Pois, já estou a imaginar os posters de procura-se.
В тот самый момент, когда я увидел как ты наклеиваешь постеры в студгородке, Я понял что влюбился.
Quando te vi na Associação de Estudantes a colocar posters para o Baile de Primavera, soube que te amava.
Мне так понравилось как ты пришпиливала эти постеры своим степлером, И как ты рассмеялась, когда увидела что повесила их вверх ногами.
Amei a forma como os pregavas de modo ordenado, e a forma como riste quando reparaste que estavam de pernas para o ar.
С Джиамби из Окланда. Куртки, бейсболки, фотографии, постеры?
Camisolas, bonés, fotografias e posters do Giambi de Oakland?
Эрнесто и его друзья расклеивают постеры повсюду в радиусе 32 км.
O Ernesto e os amigos estão a afixar cartazes por todo o lado num raio de 32 km.
- Как любительские постеры.
- Falas de postagem selvagem, certo?
А знаете, эти рекламные постеры, на которой писалось :
E sabem aqueles outdoors? Costumavam ser propagandas que diziam...
Извини меня, постеры MAXIM и харлеи не очень то мой стиль.
Desculpa, posters da Maxim e espelhos da Harley não aprecio.
Я видела постеры Ниши повсюду.
Vi os da Nisha em todo o lado.
И, не могу не заметить отдельным комментарием, пора бы снять эти постеры с Wham.
À parte, acho que está na altura de tirares os posters dos Wham! .
Ты что, не видел постеры?
Ainda não vistes os cartazes?
- Что за постеры?
Quais cartazes?
Мои аниме-постеры, Очки из "Звездных воин", все, что нравилось - мусорнике.
Os meus cartazes animé, os copos de shot da Battlestar Galactica que tu adoravas desapareceram.
и поклеить постеры в кампусах.
E vão ao campus universitário e afixem cartazes lá. Pensei que andassem a investigar o mayor.
Что мне, постеры развешивать и флаеры раздавать?
Ando por aí a fazer o quê? Distribuir panfletos e cartazes?
Сплошные постеры.
Poster em todos os lugares. Deixa-me adivinhar.
Посмотри на постеры.
Vê os pósteres.
Повесить постеры.
Pendurar posters.
Сестра Бернадетта. Значит постеры сработали.
- Nunca imaginei algo assim.
Он оставил все Джеку, но это все постеры от фильмов.
Ele deixou tudo ao Jack, mas, isto são todos posters de filmes.
Идиотские постеры.
Cartazes ridículos.
Я стал брать деньги за постеры.
Comecei a cobrar os posters.
Его постеры были развешаны по всему району.
Vi os cartazes de protesto dele no bairro inteiro.
Офицер, конфисковать эти бумаги, маркеры, постеры, всё это.
Agente, apreende aqueles marcadores, papel, cartazes e tudo mais.
Папа, не забудь, Мне нужны постеры. Это связано во вторник. Да, я принесу из магазина.
Pai, não te esqueças, preciso de cartolina, o prazo acaba na terça-feira.
Я повесила постеры на всех автобусных остановках, в общественных колледжах.
Tenho cartazes em pontos de autocarro, paragens de camiões, e um programa numa comunidade universitária.
Они выбросили мои постеры.
Deitaram fora os meus posters.
- Постеры, листовки, значки,
Posteres. Panfletos. - Botões.