Прапор перевод на португальский
62 параллельный перевод
А ты будь белым и пушистым, прапор.
Quero que sejas bonitinho e engraçado, soldado.
Прапор вряд ли останется в живых.
O soldado raso provavelmente não vai sobreviver.
Да потому что у них прапор нормальный а у нас Дыгало.
É porque eles têm um instrutor normal. E nós temos Dygalo.
Прапор!
Soldado!
Газа до отказа, Прапор.
Pisa no pedal, Soldado.
Прапор, привести в действие!
Soldado, activar!
Прапор! Передай : орел сел.
Diz-lhes que a águia aterrou.
- Молодец, Прапор.
- Muito bem, Soldado.
Сегодня вечером, Прапор, мы отметим твой день рождения проникновением в золотой запас Соединенных Штатов в Форт-Ноксе!
Por isso, esta noite, Soldado, vamos festejar o teu aniversário... infiltrando-nos no depósito de ouro dos Estados Unidos... em Fort Knox!
Прапор, забыл правило о прерывании аналогий?
Soldado, qual é a nossa regra sobre a interrupção de analogias?
Прапор все испортил.
O Soldado estragou-o.
Ставишь под сомнение мое лидерство, Прапор?
Estás a questionar a minha chefia, Soldado?
Прапор, вперед!
Soldado, vamos lá!
Прапор, если бы ты мог загадать любое желание, что бы ты пожелал?
Soldado, se pudesses ter qualquer coisa que quisesses no mundo... o que seria?
Не просто торговый автомат, Прапор.
Não é uma máquina qualquer, Soldado.
Попрешь на быка - сядешь на рога, Прапор.
Se te metes com o touro, levas com os cornos, Soldado.
Куда делся Прапор?
Para onde foi o Soldado?
Прапор, хватит трепыхаться.
Soldado, para de mandriar.
Кнопка. Прапор, нет!
Soldado, não!
Шкипер, Ковальски, Рико и милашка Прапор.
Capitão, Kowalski, Rico... e o doce Soldadinho.
Прапор, сырные пальчики.
Soldado, dá-me um Dibble.
Прапор, сделай умильную рожицу.
Soldado, faz aquela coisinha de que gosto.
Никто не любит хвастунов, Прапор.
Ninguém gosta de um pretensioso, Soldado.
Раздай крендельки, Прапор.
Tenta pretzels, Soldado.
Прапор, хватит возиться с этими рюкзаками.
Soldado, para de brincar com essas mochilas.
Я вижу тебя, Прапор.
Estou a ver-te, Soldado.
Твое задание, Прапор.
E para ti, Soldado.
Прапор!
Soldado?
Нет! Прапор!
Soldado!
Прапор у него!
Ele tem o Soldado!
Прапор, мы летим за тобой!
Vamos buscar-te, Soldado!
Прапор! - Держись, боец!
- Mantém-te forte, soldado!
Привет, Прапор.
Olá, Soldado.
Бедный Прапор.
Pobre Soldado.
А этот юный, беспомощный, ранимый камешек - это Прапор.
E esta jovem, indefesa, vulnerável pedra... é o Soldado.
Прапор вернулся!
O Soldado está de volta!
Добро пожаловать домой, Прапор!
Bem-vindo a casa, Soldado!
Но Прапор должен быть милым!
Não podes tirar ao Soldado a sua graça!
- Прапор.
- Soldado.
Молодец, Прапор!
Bem feito, Soldado!
Это я, Прапор.
Sou eu, o Soldado.
Прапор?
Soldado? Sim!
Прапор, ты живой!
Soldado, estás vivo!
Прапор, ты цел?
Soldado! Estás bem?
Прапор, это слишком рискованно!
É demasiado arriscado, Soldado!
Прапор.
Soldado.
Прапор?
Soldado?
Отлично, Прапор!
Assim é que é, Soldado!
Браво, Прапор!
Assim é que é, Soldado.
Ох, Прапор.
Soldado.
Прапор, нет!
Não!