Предлагаю сделку перевод на португальский
137 параллельный перевод
Предлагаю сделку всей твоей жизни! 50 / 50.
Faço-te uma proposta!
Ћадно, предлагаю сделку.
Pois bem, o acordo é este.
Предлагаю сделку.
É este o negócio.
- Ладно, предлагаю сделку.
OK. Faço um acordo contigo.
Предлагаю сделку.
Proponho um negócio.
предлагаю сделку я никому не скажу что у тебя нет ребенка если ты будешь гулять с моей мамой
Vou fazer-te uma proposta. Não direi a ninguém que não tens um filho, se saíres com a minha mãe.
Предлагаю сделку : мы идем в 8, и я бужу пилота.
O acordo é o seguinte, nós vamos às 8, e eu acordo o piloto.
Предлагаю сделку, окей?
Vamos fazer um acordo, ok?
Да, но... Предлагаю сделку.
Sim, mas tenho uma proposta para vocês.
Предлагаю сделку.
Quero fazer um acordo.
- Я предлагаю сделку.
- Estou aqui para negociar.
Предлагаю сделку.
Vou propor-te uma coisa.
Мне нужен твой отец, мне нужен твой дядя, и я предлагаю сделку.
Quero o teu pai, o teu tio e estou disposto a negociar.
Предлагаю сделку.
Eu faço um acordo.
Знаете что, предлагаю сделку.
Vamos fazer assim, faço um acordo consigo.
Отлично. Раз у вас нет точек зрения, и, похоже, их нет ни у кого в этом проклятом городе, предлагаю сделку.
Uma vez que todos parecem estar falhos de objectividade e que mais ninguém parece tê-la nesta maldita cidade, faço um acordo consigo.
Предлагаю сделку : ты продолжаешь заниматься физиотерапией, а я приглашаю Энн на свидание. Идет?
Aguentas a fisioterapia e eu convido a Anne para sair.
Предлагаю сделку, Тед, ты мой братан.
O assunto é este. Ted, és o meu mano.
Как вы поняли, я вам предлагаю сделку.
A questão é que julgo que podemos chegar a acordo.
Слушай, предлагаю сделку.
Fazemos um acordo.
— Предлагаю сделку.
Proponho-te um acordo.
- Слушай, я предлагаю сделку.
- Aposto uma coisa com você.
Фрэнк, предлагаю сделку.
O acordo é o seguinte, Frank.
Предлагаю сделку.
Eis o que vos proponho :
Я предлагаю сделку. Я весь в нетерпении.
- Tenho uma oferta a fazer.
Я предлагаю сделку.
Estou a oferecer um acordo.
Предлагаю сделку.
Estou a oferecer um acordo.
Да, да, ты под защитой. Пока. Предлагаю сделку.
Sim, sim, está protegido, por ora.
Я просто предлагаю выгодную сделку.
Não quero que fiques a perder.
- Не пытайся. Предлагаю заключить сделку.
Que tal a verdade?
Я предлагаю тебе сделку.
Vamos fazer um negócio.
Я предлагаю тебе сделку.
Estou a oferecer-te uma troca.
- Роса, я предлагаю тебе сделку.
- Vou lhe propor um acordo.
Предлагаю тебе сделку, жирдяй.
Façamos um acordo, bola de carne.
Я предлагаю тебе реальную сделку. Введи этот код : 7 - 4 - 6-2-1-8.
Introduza este código : 746218.
Я предлагаю сделку.
Quero fazer um acordo.
Верните мне мою команду, всех в целости и позволите нам уйти, а я помогу вам. Предлагаю сделку.
O acordo e este.
Предлагаю сделку.
O negócio e o seguinte.
Я предлагаю тебе сделку. Если ты пойдешь на ринг и сделаешь свое дело, я обещаю тебе, что завтра я куплю тебе самое красивое пианино в этом чертовом городе.
Eu digo-te uma coisa, se fores para ali cumprir o teu trabalho, prometo-te que amanhã te compro o piano mais bonito desta maldita cidade.
Дамы, предлагаю вам сделку.
Senhoras, é o seguinte.
Я предлагаю вам сделку.
Vamos chegar a um acordo.
Хорошо, тогда предлагаю сделку.
Só se tem uma hipótese para causar uma boa primeira impressão. Está bem, fazemos assim, está bem?
Я предлагаю тебе сделку.
Estou a propor-te uma troca.
Я предлагаю тебе сделку, Стивен.
Fazemos o seguinte, Stephen.
Давайте не будем заключать сделку. Я говорю с вами без уловок и предлагаю лучшее, что у меня есть.
Não negociemos como se fosse um contrato, vim aqui sem subterfúgios fazer o melhor convite que podia ;
Я не нуждаюсь в сочувствии, я предлагаю сделку.
São negócios, não caridade.
Я предлагаю вам сделку, придурки.
Estou a oferecer-vos um acordo!
Я предлагаю тебе сделку.
"ENVIA A POLICIA DE HONOLULU..."
Я предлагаю тебе заключить сделку. Как только разговор начинает становиться тяжелым, мы прекращаем.
Eu sei do nosso pacto, mas quanto mais fazemos isto, mais difícil fica.
Я предлагаю заключить сделку.
Estou a pedir para fazermos um acordo.
Я предлагаю вам сделку.
Estou disposto a fazer um acordo.
сделку 70
предложение 197
предложение в силе 32
предложить 21
предложение мира 19
предлагаю 84
предложение принято 19
предложил 27
предлог 23
предложения 70
предложение 197
предложение в силе 32
предложить 21
предложение мира 19
предлагаю 84
предложение принято 19
предложил 27
предлог 23
предложения 70