Президенты перевод на португальский
351 параллельный перевод
Президенты, короли...
Reis... e até...
Ты выстрелишь в голову кандидату в президенты, а Джонни храбро вскочит на ноги, поднимет тело Бена Артура, встанет у микрофона и начнет говорить.
Vais disparar contra o candidato presidencial, directo à cabeça e o Johnny levantar-se-á elegantemente, erguendo nos seus braços o corpo do Ben Arthur e, pondo-se à frente dos microfones, começará a falar.
"Можно ли позволить женщинам баллотировалась в президенты США?"
3... "Devem as mulheres concorrerem à presidência dos Estados Unidos?"
Сенаторы и президенты не убивают людей.
Senadores e presidentes não mandam matar homens.
Двенадцать лет назад я записал все телефонные разговоры кандидата в президенты от крупной политической партии.
Há doze anos, gravei todos os telefonemas feitos pelo candidato presidencial de um importante partido.
ПАЛАНТАЙНА В ПРЕЗИДЕНТЫ!
PALANTINE PARA PRESIDENTE
Вы Чарльз Палантайн, кандидат в президенты?
O senhor é Charles Palantine, o candidato?
Может, в президенты мне податься?
Mãe, devo candidatar-me a presidente?
Как школьниц закалывают вязальной спицей педерасты, баллотирующиеся в президенты.
Babás esfaqueadas por presidentes maricas, com agulhas de tricotar.
Эл Капоне, поздравляю, баллотируется в президенты.
Não me vai dizer que o Al Capone vai candidatar-se a Presidente.
Это были дни идеализма. Джон Андерсон был кандидатом в президенты Супертрэмп становились популярны.
Foi uma época de idealismo... a candidatura de John Anderson, a ascensão dos Supertramp.
Выставлю себя в президенты.
Compro a Presidência.
Мы - заурядные президенты.
"Nós somos os Presidentes medíocres"
Мы - обычные, неприметные, возможно - чуть неудачные проходные президенты США!
"Nós somos os..." "Adequados, esquecíveis..." "Ocasionalmente lamentáveis..."
В день голосования выбери Нила в президенты.
No dia da eleição, vote em Neal para presidente!
Сенатор Нил, кандидат в президенты.
Ouvimos o senador Neal, candidato à presidência.
У Саманты была очаровательная самоуверенность... которая побуждала таких мужчин как Росс Пиро балатироваться в президенты... как правило, она добивалась своего.
A Samantha possuía o mesmo tipo de auto-confiança ilusória que levou homens como Ross Perot a candidatarem-se à presidência. E, geralmente, trazia-lhe o que ela queria.
Надпись : "Трейси Флик - в президенты! Голосуйте!"
TRACY FLICK PARA PRESIDENTE!
Пол... Голосуйте за Пола. Пола - в президенты.
Paul para presidente.
Два года с отбросами вселенной, закоренелыми преступниками, сумасшедшими дроидами, с людьми столь неуравновешанными и буйными, что они не могли бы даже быть избраны в президенты США.
Dois anos com a escumalha do universo, criminosos do piorio, andróides dementes, pessoas tão desequilibradas e imorais, que nem tão pouco conseguiam ser eleitas presidentes dos E.U.A..
Президенты не заводят новых друзей.
Os presidentes não fazem novos amigos. Daí terem de manter os antigos.
Бывшие президенты.
Antigos presidentes.
Спасибо вам, сэр. Президенты Бартлет и Нимбала готовы ответить на несколько вопросов.
Os Presidentes Bartlet e Nimbala vão responder a perguntas.
Сенатор, Вы главный фаворит на то, чтобы стать кандидатом в президенты от Демократической партии.
Senador, é o favorito para ser o candidato democrata à presidência.
- Ты пришел ко мне и сказал : "Джед, давай баллотироваться в президенты."
"vamos candidatar-nos à presidência".
? Ему надо балтироваться в президенты или что-то вроде этого
Devia candidatar-se à presidência.
Я буду баллотироваться в президенты.
Eu candidatava-me a Presidente.
Но это ничего, потому что кандидат в президенты не смялся над моей шуткой.
Mas tudo bem, porque o candidato não achou piada.
Что он баллотируется в президенты.
Que ele vai candidatar-se à presidência?
"Мы идём в пустыню!" Потом они получили 10 заповедей, которые некоторые президенты подредактируют потом...
- E agora, Sr. Magia! Que fazemos? Vamos caminhar por cima das lãs!
- Конечно. Он претендент в президенты.
Ele candidatou-se a presidente.
Сейчас террористы готовят убийство кандидата в президенты.
Um grupo de terroristas conspira contra a vida do candidato presidencial.
Пэтти, я баллотируюсь в президенты.
Sou candidato à presidência. Não posso responder.
Действие происходит между десятью и одиннадцатью часами вечера. В день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
Os eventos decorrem entre as 22 : 00 e as 23 : 00 do dia das eleições presidenciais na Califórnia.
Бога ради, Дэвид, ты же претендент в президенты.
Pelo amor de Deus, és candidato à presidência.
Действие происходит между часом и двумя часами дня в день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
Os eventos decorrem entre as 13 : 00 e as 14 : 00 do dia das eleições presidenciais na Califórnia.
Действие происходит между двумя и тремя часами дня. В день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
O seguinte tem lugar entre as 2 e as 3 da tarde do dia das primárias presidenciais na Califórnia.
Действие происходит между тремя и четырьмя часами дня. В день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
O seguinte tem lugar entre as 3 e as 4 da tarde do dia das primárias presidenciais da Califórnia.
Действие происходит между четырьмя и пятью часами дня. В день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
Os acontecimentos seguintes decorrem entre as 15 : 00 e as 16 : 00 no dia das eleições presidenciais na Califórnia.
Действие происходит между пятью и шестью часами дня в день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
Os acontecimentos seguintes decorrem entre as 17 : 00 e as 18 : 00 no dia das eleições presidenciais na Califórnia.
Действие происходит между шестью и семью часами вечера в день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
Os acontecimentos seguintes decorrem entre as 18 : 00 e as 19 : 00 no dia das eleições presidenciais na Califórnia.
Когда ты усвоишь, что твой отец, черный баллотируется в президенты Соединенных Штатов?
Quando é que metes na cabeça que o teu pai se candidatou a presidente dos Estados Unidos?
"Кларка Кента в президенты"?
Clark Kent para presidente?
Кларка Кента в президенты.
Clark Kent para presidente.
И исполнительные вице-президенты тоже.
Os vice presidentes executivos tão pouco.
Ну скажем так... Дика Чейни бы... в президенты вселенной, блядь
Deus nos livre, mas se isto piorar pode haver uma alteração.
Шерон Стоун в президенты, я кончил.
Essa "gera" que vote num negro para Presidente. Fui. Paz.
- Мертвые президенты.
- Com presidentes mortos.
Французский и российский премьер министры, президенты Бразилии и Мексики Израильтяне.
Os primeiros-ministros francês, russo, os presidentes do México e do Brasil, - os israelitas.
Он - это Норман Томас в галстуке. ( пер. - 6-кратный кандидат в президенты от Соцпартии Америки )
É o Norman Thomas com uma gravata.
Вот почему я баллотируюсь в президенты.
É por isso que me candidato a presidente.