Приезжай немедленно перевод на португальский
30 параллельный перевод
– Приезжай немедленно.
- Vem cá a casa.
- Кэрри, приезжай немедленно.
Carrie, anda para cá.
- Приезжай немедленно.
- Quê? - Preciso de você aqui.
Приезжай немедленно.
Precisamos que venhas aqui imediatamente.
Приезжай немедленно.
Tens de vir para cá.
Внизу ждет машина. Приезжай немедленно.
O carro está à tua espera à porta.
Приезжай немедленно.
Vens agora. Vou estar no Café Cora.
Приезжай немедленно.
- Tens de vir aqui agora.
Мне стольких трудов стоило этого добиться, так что бери такси и приезжай сюда немедленно.
me custou muito organizar isto,.... assim pegue o seu chapéu e um taxi e vem já aqui.
Бери моего адвоката, приезжайте немедленно и освобождайте под залог.
Chame já o meu advogado para me tratar da fiança.
Приезжайте немедленно. - Я в Брунико.
- Estou em Brunico.
Немедленно приезжай.
Vem rapidamente.
Приезжай к студии. Немедленно!
Venha ao estúdio, imediatamente.
Немедленно приезжайте.
Na propriedade dos Lyman.
Приезжайте немедленно!
Tem de ser agora!
"Приезжайте, немедленно"
Vem aqui, agora.
Пожалуйста, приезжайте немедленно.
Por favor, venha imediatamente.
[Штабквартира ФБР, Сан-Антонио, Техас ] Я была поражена тем, что рассказала Кэри, [ специальный агент Нэнси Б. Фишер] поэтому первое, что я ей сказала, это когда ФБР и госдепартамент США вам помогут... приезжайте сюда с братом, мне нужно интервьюировать его немедленно.
Bem, eu estava pasmada com aquilo que a Carey me dizia, por isso uma das primeiras coisas que lhe disse foi, quando o FBI e o Departamento de Estado dos E.U. a ajudaram, e uhm... a trouxeram a si e ao seu irmão de regresso, eu tinha que o entrevistar imediatamente.
Я в школе. У меня Кэролайн И если ты хочешь спасти ей жизнь, садись в машину и приезжай сюда немедленно.
Eu estou na escola, tenho a Caroline, e se queres que ela continue viva, vais ter de pegar no teu carro, e vir cá ter imediatamente.
" Немедленно приезжайте.
Venha imediatamente
Немедленно приезжайте на пристань.
Venham às docas agora.
Приезжайте немедленно в клинику.
Preciso que venha � cl � nica imediatamente.
Приезжай немедленно.
Anda para cá, imediatamente.
- Немедленно приезжай сюда! Немедленно приезжай сюда!
- Tens de vir aqui agora!
Немедленно приезжай сюда! Снимите его с неё!
- Precisas de vir aqui agora!
Немедленно приезжай сюда!
- Venham para aqui agora!
Немедленно приезжай ко мне домой.
Preciso que venhas já ao apartamento.
Немедленно приезжай домой.
Vem imediatamente para casa.
Найди кого-нибудь присмотреть за детьми и немедленно приезжай сюда.
Pede a alguém para tratar das crianças e anda cá.
Ник, приезжай в лавку немедленно.
Nick, precisamos que venhas até à loja agora mesmo.