Принцессы перевод на португальский
466 параллельный перевод
Хочу показать тебе Тауэр, где жили маленькие принцессы и Лондонский мост.
Vou mostrar-te a Torre de Londres, onde viviam os príncipes, e a Ponte de Londres.
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Além dos argumentos enumerados para anular esta injunção, desejamos citar a decisão do Supremo Tribunal de Paris no caso... da Princesa Marishka contra o Governo de Montenegro... no dia 5 de Agosto de 1897.
Тогда нам пора. Прежде, чем Лаваль узнает от принцессы, где находится король.
Então temos de ir já, antes que Lavalle faça a princesa revelar onde está o rei.
- Нет у нас вашей принцессы!
- Nós não temos a princesa!
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Trazemos-vos uma reportagem da visita da Princesa Ann a Londres, a primeira paragem na sua publicitada viagem às capitais da Europa.
Срочное сообщение посольства : неожиданная болезнь Её Королевского Высочества принцессы Анны.
Um comunicado especial da Embaixada comunica a súbita doença de Sua Alteza, a Princesa Ann.
- Долларов. Ну а если я узнаю её мнение обо всём... самые сокровенные желания принцессы,..
Estou a falar da opinião dela sobre tudo.
Когда просыпаются принцессы, хотел бы я знать.
- Só quero ver que dia é.
По-прежнему ничего не известно о здоровье принцессы Анны, которая пребывает с миссией в Риме. Вчера мы сообщали о её внезапной болезни.
Não temos mais notícias do leito da Princesa Ann em Roma, onde ela adoeceu ontem na última etapa da sua viagem à Europa.
ѕотр € сенные надругательством над древним храмом и похищением индийской принцессы... мистером'илеасом'оггом, местные власти арестовали его.
"Sem comentários, devido à violação de um templo nativo... " e rapto de uma princesa Indiana... " " cometidos pelo Sr. Phileas Fogg, as autoridades detiveram-no. "
"автра." приготовьте спальню дл € принцессы.
Mas poderia reconstruí-lo...
{ C : $ 00FFFF } Это и правда был гребень принцессы Юки.
Mas agora pertence a mim.
{ C : $ 00FFFF } Есть свидетельства, что отряд принцессы Юки где-то здесь.
Assim que os veja, prenda-os imediatamente.
И был объявлен великий праздник... по всему королевству... Чтобы каждый, от мала до велика... мог отпраздновать рождение маленькой принцессы.
Foi então proclamado um grande feriado em todo o reino... para que todos classes alta ou baixa... prestassem homenagem à pequena Princesa.
Но чем ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион Фурии в недоступных скалах... содрогается от её ярости и гнева... от того, что её пророчеству не суждено сбыться.
Mas com o aproximar do 16º aniversário da Princesa, o reino todo começou a alegrar-se. Todos sabiam que durante o domínio da Malévola, nas Montanhas Proibídas, trovejasse com a sua ira e frustação, a sua profecia maléfica ainda não se tinha realizado.
И так 16 долгих лет... местонахождение Принцессы оставалось тайной... она спокойно росла в лесу, в домике дровосека... как и планировали добрые феи.
E então, por 16 anos, o escoderijo da Princesa permaneceu um mistério. Entretanto na floresta numa cabana, as três fadas executavam o seu plano infalível.
А я сделаю чудесное платье, достойное прекрасной Принцессы.
Agora vamos fazer um lindo vestido... para uma linda princesa.
Я же телохранитель принцессы!
O guarda-costas da princesa!
Так делают все порядочные принцессы.
Todas as princesas decentes fazem o mesmo.
прекрасной принцессы руку!
para edificação dos outros!
У принцессы с парнем вроде меня...
Achas que uma Princesa e um tipo como eu...
Я шел за караваном тотов, восьминогих вьючных животных. Я добивался руки прекрасной Деи Торис, принцессы Гелиума. Я дружил с Тарсом Таркасом, зеленым воином четырехметрового роста.
Segui manadas de animais de carga com oito pernas, os thoats, conquistei a mão da bela Dejah Thoris, princesa de Helium, e fui amigo de um lutador verde com 4 m de altura, chamado Tars Tarkas,
Я просто отметил, что в покоях принцессы страшный холод.
Só comentei que o quarto da Princesa Leia estava um gelo.
Боюсь, датчики R2 не могут найти следы принцессы Леи.
Acho que os sensores do R2... não conseguem localizar o rasto da Princesa Leia.
Граф фон Хупербах. - По приказу её высочества, принцессы, вы арестованы! Пройдите, пожалуйста, в свою каюту.
Conde Von Huppenback... devo pedir-lhe que regresse à sua cabina e aguardar lá por ordens futuras...
Визит принцессы всегда радость.
Uma visita real, sempre um prazer.
В Японии она под именем принцессы Тамамо... устроила большую смуту при дворе.
No Japão, como Princesa Tamano, cometeu grandes atrocidades.
Я не знала, что у тебя нежная кожа как у принцессы.
Não sabia que tinhas pele de princesa.
Прошу прощения, я отец Фекингэм от принцессы Марии.
Perdão. Sou o Dr. Feckenham. Venho da parte da Princesa Maria.
Духовный отец принцессы Марии.
Sou o confessor da Princesa Maria.
Но, Дадли! Очевидно же, что принцессы узнали, так что вы не можете...
Mas, Dudley obviamente, a Princesa sabe, portanto, não podeis claramente...
А вот следы принцессы.
E ali estão as pegadas da princesa.
По курсу космический корабль Принцессы Веспы.
A nave da Princesa Vespa está ao nosso alcance.
Почему мы должны рисковать нашими жизнями ради принцессы?
E arriscamos a vida por uma princesa?
- Я знаю. Все принцессы одинаковы.
As princesas são todas iguais.
Друишские принцессы часто падки на деньги и власть.
As princesas druidias sentem-se atraídas pelo dinheiro e pelo poder.
Это пробы озвучки для принцессы Гвендолайн.
Estas são as vozes preliminares para a Princesa Gwendolyn.
У меня хорошая новость - я была выбрана на роль сказочной принцессы в пьесе, которая ставится в школе.
A boa notícia, é que foi escolhida para ser a fada na peça da escola.
По приказу принцессы!
Por ordem da Princesa!
Аладдин, ты покорил сердце принцессы. Что ты намерен делать дальше?
Acabaste de conquistar o coração da Princesa.
Меньше, чем у Мадонны, но больше, чем у принцессы Дианы, надеюсь.
Menos que a Madonna, mais que a Princesa Di - espero eu. E tu?
Личный эскорт принцессы.
A escolta pessoal da Princesa.
Она понимала, что говорящие драконы и принцессы скорее всего, существуют только в книжках.
Ocorreu-lhe que dragões e princesas que falavam só podiam existir nos livros.
Да нет никакой Принцессы!
Não há nada como a Princesa!
Убей ее для Принцессы.
Mata-a pela Princesa?
Это не принцессы, а прислуга.
Não são princesas. São empregadas domésticas!
Отойди от принцессы.
Afaste-se da Princesa.
О призраках и гоблинах кторые полностью поддерживали право принцессы на курение.
Sobre fantasmas e duendes que apoiam totalmente o direito da princesa de fumar.
Ну как же, у принцессы, в 11.45.
- A Princesa, às 11 h45.
Давай сюда. { C : $ 00FFFF } Я забрал его у принцессы и отдал девчонке.
Obtive isso da princesa, eu dei-lhe isso a ela.
Почему он думает, что достоин принцессы?
Ele não é diferente dos outros.
принцесса 1280
принц 559
принцип 37
принцы 22
принципы 20
принцессу 21
принца 39
принцессой 28
принц уэльский 25
принц джон 16
принц 559
принцип 37
принцы 22
принципы 20
принцессу 21
принца 39
принцессой 28
принц уэльский 25
принц джон 16