Проблема перевод на португальский
17,582 параллельный перевод
Реальная проблема заключается в том, что я не играю постоянно в игру Ричмонда.
O problema é que nunca cumpri as regras do Richmond.
Ты бы могла просто сказать мне, в чём проблема.
Também me podes dizer qual é o problema.
Я не знаю в чём твоя проблема, Дилан.
Não sei qual é o teu problema, Dylan.
У нас с д-ром Мастерсом есть одна проблема с Бобом Дрэгом.
O Dr. Masters e eu tivemos uma situação com Bob Drag.
Дело тут не в динамике, потому что проблема куда серьезнее.
A nossa "dinâmica" não é o que importa aqui, já que temos algo mais importante com que nos preocupar.
Тогда и началась наша проблема.
Foi nessa altura que começou o nosso problema.
Может, проблема была в том, что я думал :
Talvez o problema tenha sido eu pensar :
Кажется, что у вас проблема из-за какой-то женщины.
O seu problema parece ser... sobre uma mulher.
Он хотя бы говорит искренне и готов признать, что есть проблема, а не зарывает голову в песок.
Ao menos ele está a ser sincero, disposto a admitir que há um problema, em vez de o ignorar.
Деньги не проблема.
O dinheiro não é problema.
Зато вижу двух детей. И у них проблема.
Só vejo dois miúdos com problemas.
У меня очень серьезная проблема с азартными играми.
Eu tenho um grande problema com apostas.
- Я... - Тогда у нас проблема.
Então temos um problema.
Не думаю, что секс - наша главная проблема.
Não creio que o sexo seja o nosso problema.
Не думаю, что это проблема.
Eu não acho que seja um problema.
Проблема не столько в леднике, сколько в сильном дыхании неоколониализма в компаниях США, которое приводит к тому, что все золото Латин. Америки вывозится на Север ( исп. )
O problema nem é tanto o glaciar como o forte cheiro do neocolonialismo duma empresa dos EUA ir encher o carro de ouro de mais um país Latino Americano no norte.
Если ты имеешь в виду, что Herctel безнаказанно истязают землю... простите, извлекают драгоценные металлы... тогда, да, эта проблема решена.
Se quer dizer que a Hercutel ainda vai violar a terra impunemente... desculpe, extrair minerais preciosos... então, sim funciona para eles.
– У нас проблема.
- Temos um problema.
Кажется, у нас проблема, мистер ПИлчер.
Acho que temos um problema, Mr.
Проблема не с моей стороны, ДжЕйсон.
Os meus planos não são o problema aqui, Jason.
На пороге проблема посерьёзнее, и это лекарства.
Vão ter um problema muito maior, a medicação.
Когда вы поймёте, что ОНИ - проблема?
Quando vai perceber que isto é o problema?
У нас проблема.
Temos um problema.
Есть проблема с камерами.
Há um problema com as cápsulas.
Но возникла проблема на КПП.
- Mas há problemas na chegada.
Эй, слушай, если это проблема я...
Olha, se há algum problema...
У меня была проблема. Вы с ней разобрались.
Eu tive algo, vocês curaram-me.
У вас за проблема с Шепард?
Qual é o seu problema com a Shepherd?
Проблема не в Обри.
O Aubrey não é o problema.
Как ни странно, проблема в вашем предке.
Por estranho que pareça, surgiram questões sobre a sua herança.
У нас огромная проблема.
Temos problemas maiores.
Одна проблема... тот, кто это сделал, должен знать каждый дюйм в этом отеле, и все передвижения агентов Секретной Службы.
Um problema. Quem fez isto precisa de conhecer todos os cantos daquele hotel e cada passo que o Serviço Secreto deu.
Я отсканировала череп жертвы, но проблема в том, как бы жертва ни приземлялась, результат не сходится с переломами, которые нашёл Фишер.
Fiz o scan do crânio da vítima, mas o problema é que não importa a maneira que a vítima pouse o resultado nunca confere com o padrão da lesão encontrada pelo Fisher.
И почему это моя проблема?
E isto é problema meu, porque...
Еще проблема, звонила лейтенант.
Próximo problema, a tenente ligou.
Но проблема в том, что ты и правда встречался с Руссо и Джефферсоном год назад.
A questão é que se encontrou com Russo e Jefferson ano passado.
- До тех пор, пока проблема не будет решена, от меня рецептов не ждите.
- Até isso acontecer e resolvermos o problema, não lhe receito mais medicamentos.
Хорошо, давайте расскажу, какая у вас проблема.
Deixe-me dizer-lhe qual é o seu problema.
Когда ты президент, всё, что случается, — твоя вина и твоя проблема.
Quando somos o presidente, tudo é nossa culpa, um problema nosso.
Но проблема глубже, чем Ихаб Рашид, Азиз, и с его смертью не исчезнет.
Mas o problema é maior que o Ihab bin Rashid, Aziz. Não acaba com a morte dele.
Думаете, проблема в нас?
Pensa que somos o problema?
Послушай. Проблема в том, что ты не праздновала в стиле Морпола.
O problema é não teres festejado ao estilo do NCIS.
Потому что если это правда, и он не может защитить торговлю с Озерными Ходоками... ну, мой друг, тогда это серьезная проблема для тебя.
Se isso for verdade e se ele não garantir o negócio com os Lake Walker, bem, meu amigo, isso será um sério problema para si.
Проблема в том, что он здесь. В форте. Господи Иисусе!
- A questão é que ele está aqui, no forte.
Проблема в том, что его лицо полностью скрыто, а потому наши источники на месте не могут однозначно его идентифицировать.
O problema é que ele tinha o rosto totalmente coberto, por isso as nossas fontes no solo não conseguiram fazer uma identificação positiva
Мне просто... Мне сейчас очень трудно, но это не твоя проблема, а моя.
Estou a passar por um momento difícil, mas não é problema teu, é meu.
Это не важно, потому что... у нас проблема.
Bem, não importa, porque... Temos um problema.
Дамы, простите, что прерываю, но, кажется, у нас проблема.
Com licença, senhoras. Desculpem interromper, mas temos um problema.
Проблема в том, что мы не знаем, какой бред они всем рассказывают.
O problema é que não sabemos que história da treta estão a vender.
Это их проблема, не наша.
Esse problema é deles, não nosso.
В этом и проблема.
Esse é o problema.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема была в том 71
проблема в тебе 33
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема была в том 71
проблема в тебе 33
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46