Проказница перевод на португальский
37 параллельный перевод
Ах ты маленькая проказница.
Que danadinha que és.
Да ты большая проказница.
És mesmo muito danadinha.
Ты ведь проказница, правда?
És uma má rapariga, não és?
Меня зовут Проказница.
Sou a Rogue.
Как это человека могут звать "Проказница"?
Que espécie de nome é Rogue?
- А где девчонка? - Проказница?
- Onde está a rapariga?
Как твоя подруга Проказница - по-видимому, неспособная к физическому контакту с другими людьми до конца своей жизни.
Como a sua amiga Rogue. Incapaz de contacto físico, talvez para o resto da vida.
- Проказница.
- Rogue.
- Когда Проказница касается кого-нибудь, она забирает его энергию, его жизненную силу.
- Quando a Rogue toca alguém, retira-lhe a energia, a força vital.
Эй, Проказница!
Rogue.
Проказница, что ты наделала?
Rogue, o que fizeste?
Проказница.
A Rogue.
Ах ты проказница маленькая!
Vagabunda!
Ах ты маленькая пчелка-проказница.
Sua abelhinha má.
Привет, проказница.
- Olá, macaquinha.
Привет, проказница!
Olá, macaquinha!
Маленькая проказница.
Sua malandreca...
Проказница.
Era muito malandreca.
Ты маленькая проказница, ты знаешь?
És muito matreira, sabias?
Ах ты, маленькая проказница.
Acho que eu vi uma gatinha bem malvada.
Нашел тебя, маленькая проказница.
eu apanhei-o, pequeno 100.
Ах, ты проказница.
Cheia de sorte.
Ах, ты проказница.
Você é desobediente.
А ты ещё та проказница.
És uma menina má.
Я - не проказница.
Não sou má, sou...
♪ любимая проказница... ♪ Ричард, умоляю, уйди от неё!
Richard, tens de sair daí para fora.
Все хорошо, проказница?
Estás bem, vivaça?
Ты маленькая проказница, разве нет?
És uma sacaninha, não és?
Ты такая проказница.
És uma tal safada.
Привет, проказница.
Olá, desordeira.
Она тоже проказница, устраивает сюрпризы и смеётся. Прямо как ты.
Ela também gosta de brincadeiras, de surpreender as pessoas e fazê-las rir, tal como tu.
Да, Колетт милая проказница, но она имеет склонность кусаться.
Sim, a Colette é uma malandra engraçada. Mas tem tendência a morder.
Маленькая проказница.
Pequena encrenqueira.
- Разве нет, маленькая проказница?
- Não é, mon petit chou?
Да Вы, оказывается, проказница.
Sua pequena raposa atrevida.
Так вот, Оливер подозревает, что эта проказница изменила минус на плюс, чтобы одурачить своих родителей.
O Oliver suspeitava de um pequeno truque que transformou um menos num mais, a fim de enganar os seus pais simplórios.
- А ты проказница?
- Tu, um maroto?