Психопаты перевод на португальский
115 параллельный перевод
- Психопаты.
São malucos!
И психопаты совсем не похожи на нормальных людей.
E não podes fazer um juízo normal sobre assassinos psicopatas.
Надоели психопаты.
As pessoas são mórbidas.
Проклятые психопаты, но... Взгляните-ка на это!
Completamente tarados, mas olha só!
Психопаты. Маньяки. Безумные убийцы.
psicópatas... finados... assassinos loucos.
Не профи, только психопаты.
Os psicopatas não são profissionais.
Психопаты из десанта.. ножами вырезали людям кишки и весь этот ливер засовывали им в грудь, чтоб те не добрались до небес Будды.
Rasgávamos as tripas de um homem. Deitávamos fora o fígado deixávamo-los morrer na estrada.
Вооруженные психопаты.
- Psicopatas armados.
Иногда психопаты. - Генерал, сэр, SG-3 готовы отправиться.
- A SG-3 está pronta para a missão.
Больные, сумасшедшие психопаты, которые убивают ради удовольствия, людоеды, выродки и извращенцы, которые насилуют и мучают детей, убивают младенцев, гитлеры, пол поты.
Os tarados que matam por prazer. Canibais, degenerados que molestam, torturam e assassinam crianças. Os Hitlers, os Pol Pots.
Следующий этаж : Жертвы, психопаты и бандиты.
No próximo piso : vítimas, bajuladores e inimigos.
А сегодня в фильмах курят одни только психопаты или европейцы.
Hoje em dia, quando alguém fuma nos filmes, ou são psicopatas ou Europeus.
Психопаты, преступники. - Звучит многообещающе.
- Os psicóticos, os criminosos.
Ты ведь читал книги, ты знаешь, психопаты, вроде меня, терпеть не могут, когда срываются их планы.
Se leres os livros, saberás que os psicopatas como eu têm uma baixa tolerância à frustração.
Я не хочу, чтобы тебе заморочили голову изнывающие от отсутствия детей психопаты.
Não quero que sejas roubada por dois loucos por bebés.
Они не только гиганты, но ещё и психопаты.
Não são só gigantes, mas também psicopatas. Desculpa, Morgan.
Я здесь для того, чтобы убедиться, что эти психопаты снова окажутся в клетках, где им и место.
Estou aqui para garantir que esses psicopatas voltem às suas jaulas, onde pertencem.
Ведь психопаты не обязаны объяснять свои поступки.
Parece que os psicopatas não têm que se explicar.
Знаешь, как редки настоящие психопаты?
Sabes que são raríssimos os verdadeiros sociopatas?
Есть какие-нить бывшие дружки-психопаты, о которых надо знать?
Ex-namorados psicóticos que devo saber?
Больные психопаты.
Hooligans doentes e loucos.
Не все на этом острове - психопаты.
Estás a parecer maluca.
Психопаты и детективщики.
Os psicopatas e os romancistas de mistério.
психопаты и писатели детективов
Os psicopatas e os romancistas de mistério.
Есть две категории людей, размышляющих об убийствах - психопаты и детективщики.
Há dois tipos de pessoas que passam o tempo a pensar como matar outras. Os psicopatas e os romancistas de mistério.
психопаты и писатели-детективщики.
psicopatas e autores de mistérios policiais.
Почему вы так горите желанием с ней пообщаться? Психопаты меня завораживают.
- Porque quer tanto conhecê-la?
психопаты и писатели детективов.
Os psicopatas e os romancistas de mistério.
психопаты и детективные писатели
psicopatas e escritores de livros de mistério.
Есть два типа людей размышляющих об убийствах : Психопаты и писатели детективщики.
Há dois tipos de pessoas que vivem a pensar como matar outras :
психопаты и детективщики.
psicopatas e escritores de livros de mistério.
психопаты и детективщики.
Psicopatas e escritores de mistério.
Психопаты и авторы детективов.
Psicopatas e Romancistas de mistério
Психопаты и авторы детективов.
Psicopatas e escritores de mistério.
Психопаты и авторы детективов.
psicopatas e autores de mistérios policiais.
Психопаты и писатели детективов.
Os psicopatas e os escritores de mistério.
И как только убийцы-психопаты могут позволить такое жилье?
Como é que um assassino lunático arranja um lugar como este?
Начинающие психопаты не просто достают своих братьев с сестрами
Os psicopatas não implicam com os irmãos.
Психопаты - мастера скрывать свои чувства и эмоции.
Os psicopatas são exímios a esconder o seu interior.
– Затем, что он психопат. А психопаты страдают от скуки.
Porque é um psicopata e os psicopatas aborrecem-se.
Психопаты уничтожают все, что стоит у них на пути.
Psicopatas destroem tudo no seu caminho.
Сраные психопаты эти соседи!
Vizinhos do caraças.
Психопаты, охотники на ведьм, демоны - все они стали за нами гоняться когда ты приехала в город.
Psicopatas, Caçadores de bruxas, demónios... Começaram todos a vir atrás de nós, depois de teres aparecido na cidade.
И психопаты.
e psicopatas.
- Друзья-психопаты дают.
Amigos psicopatas fazem.
Ты сам решил, что психопаты такие интересные.
Tu é que pensavas que os psicopatas eram interessantes.
Я бы тоже хотела, чтобы убийцы-психопаты считались с нашими выходными, но что тут поделаешь?
Eu sei. Quem me dera que os assassinos, psicopatas respeitassem mais os nossos fins de semana. Mas, o que se há-de fazer?
Может, они и придурки, но они не психопаты.
São degenerados, mas não são malucos.
А эти психопаты, которые бегали по лесу?
Isso fazia parte do plano?
Скорее психопаты.
Pois, é mais psicopatas.
психопаты и авторы детективов.
Psicopatas e escritores de mistério..
психолог 97
психопат 171
психотерапевт 31
психология 58
психоз 26
психотерапия 31
психолога 16
психо 84
психоаналитик 33
психопатка 69
психопат 171
психотерапевт 31
психология 58
психоз 26
психотерапия 31
психолога 16
психо 84
психоаналитик 33
психопатка 69