Разместить перевод на португальский
310 параллельный перевод
Он также хочет знать, сможете ли вы разместить 400 гостей на выходные.
Também queria saber se tem alojamento para 400 clientes neste fim-de-semana.
Я знаю, звуки рассеются в открытом пространстве но мы можем разместить гостей поближе.
É verdade que muito do som se perde ao ar livre, mas podíamos, talvez, colocar os convidados mais perto da orquestra. O que é que achas?
Думаю, мне удастся вас разместить.
Posso conseguir alojá-los.
Времени мало, но мы сможем разместить ваш багаж дополнительно.
Apesar de estar perto da hora do voo, nós podemos localizar a sua outra bagagem.
Боюсь, будет невозможно вас разместить.
Receio que não vá ser possível.
Строит дом, в котором целую армию можно разместить, и наполняет загоны скотом.
Constróem casas que poderiam abrigar um exército e enchem-nas de mantimentos.
Поговорим о том, где вы хотите разместить эти деньги.
Mudando de assunto : onde é que investes o dinheiro?
Мы не знали как их разместить.
Nem sabíamos onde havíamos de o meter.
Или есть другой путь. Разместить наши корабли ближе к пилотам.
Ou talvez ao contrário- - pôr as naves mais perto dos pilotos.
Послушай, у тебя должен быть пустой завод, чтобы разместить их.
- Procura! Deves ter uma fábrica vazia!
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным образом, то это могло бы создавать резонанс, польза от которого для конкретного жилища в этом пространстве была бы..... громадной, могла бы быть далеко, далеко идущей!
Estive a pensar que se se pudesse encontrar o lugar perfeito para todos os objectos num espaço em concreto isso poderia trazer benefícios para o indivíduo que habita esse espaço, que poderiam ser enormes e muito proveitosos.
Они не могли разместить Кэди на месте аварии Если вы хотите назвать это, что По крайней мере не вслух.
Ninguém viu o Cady perto do acidente se assim se pode chamar.
Ќам необходимо это сделать, чтобы разместить тут больше 200 человек.
Temos de a tirar, se queremos pôr aqui mais de 200 corpos.
Нельзя разместить объявление после того, как пес провалится?
Homer, podemos colocar este anúncio, depois do cão chumbar no teste?
Прошу прощения, но мы не можем разместить вас без соответствующего одеяния.
Desculpe-me mas você não está correctamente trajado... está a ver?
Мы могли бы... разместить Дилана под заботливый присмотр на какое-то время...
podíamos... pôr o Dylan num lar durante algum tempo.
Ты не можешь разместить своих людей повсюду, Дьюса так не поймать.
Não podes pôr seguranças em todo o lado só para apanhar Deuce.
Подготовлено место, где можно разместить Шай Алита.
O Comandante arranjou um local onde o Shai Alit possa descansar até à cerimónia.
Они хотят разместить передатчик на газоне.
Querem pôr um transmissor no relvado.
Можно было разместить 15 человек в ванной комнате.
É possível meter 15 pessoas naquela casa de banho.
Но в зоопарке со мной вместе могли разместить женщину чтобы у меня была самка.
Sim, mas, no jardim zoológico, talvez ponham uma mulher comigo, para acasalarmos.
Как, например, возможность захватить больше кардассианской территории и разместить новые военные базы в этом секторе?
Uma oportunidade de anexar mais espaço cardassiano e instalar bases militares adicionais neste setor?
Всё, что мы можем сделать, это разместить его как можно выше.
Só temos de levar este transmissor para um ponto alto.
Могу ли я использовать этот стол, чтобы разместить мое оборудование?
Chega. Posso usar esta mesa para montar o meu equipamento?
На отправку письма за 15 крон, нужно 60 марок по 25 эре. Но где разместить адрес? Так, г-жа Свенссон.
Para uma carta como esta, precisando de 15 coroas em selos, são sessenta selos de 25 ore, mas não sei onde pôr...
Если старшему врачу это понадобится, он может снять бронь золотого ключа и разместить там одну или несколько коек.
Qualquer consultante que deseje pode usar a chave dourada para encerrar um ou mais quartos ;
Просто разместить объявление стоит $ 300.
Só o anúncio custou 300 dólares.
Почему бы мне не разместить тебя в своем быстром наборе?
E se eu o pusesse no meu sistema de ligação automático?
Я уверен, капитан Джейнвей согласится взять на борт столько ваших людей, сколько мы сможем разместить.
Estou certo de que Capitã Janeway estaria receptiva a acolher tantos de vocês quanto fosse possível.
Ага. Надо разместить материалы, которые учителя приготовили.
Tivemos que pôr alguma coisa feita pelo pessoal.
Я попрошу капитана разместить ее пока в голокомнате.
Peço ao Capitão para a pôr numa câmara holográfica por agora.
Да, можете разместить сегодня?
Pode fazer a encomenda hoje?
Ее нужно разместить на определенном расстоянии от врат и под определенным углом.
Deve ser fixada a uma certa distância do portal e num determinado ângulo.
Думаю, мы можем разместить вас прямо сейчас.
Acho que os podemos acomodar já.
Сначала необходимо вернуть шаттл, затем - разместить в нем трупы участников Сопротивления, взятые из криогенного хранилища.
Primeiro, precisamos recuperar a nave. Depois, tiramos dois cadáveres da Resistência da unidade de criogenia. Colocamo-los lá dentro.
На время Мемориальной Недели Индо-Китайской войны я распорядился разместить персонал посольств Индии и Китая и семьи послов на конспиративных квартирах ФБР и ЦРУ.
Realojei os embaixadores indiano e chinês, as famílias e equipas para abrigos da CIA e do FBI durante a semana do Armistício da Guerra SI.
Разместить его на марке означает подержать его убеждения, чего мы не можем сделать.
Colocá-lo num selo promove as convicções dele. Não podemos fazê-lo.
Ладно, я- - я хотел сказать, что, думаю, нам надо разместить его на марке.
Está bem, eu... Eu ia dizer que acho que devíamos pô-lo num selo.
- Он хочет разместить A1-M1 в Маниле.
- Ele quer pôr A1-M1s em Manila.
Может спрошу у неё куда разместить акции.
Talvez peça informações sobre a Bolsa.
У меня такое чувство что вы пришли, не для того чтобы узнать куда разместить акции, мистер Лютер.
Que me faz sentir que não está aqui por informações sobre a Bolsa, Mr. Luthor?
Нам понадобится разместить несколько на поверхности астероида, вдоль бисекторных диаметров.
Precisaríamos desWarpr uma série de emissores, na superfície do asteróide... ao longo de um grande diâmetro.
Я могу разместить группу захвата в 3-х метрах от будки.
Terei uma unidade junto à cabina.
У нас есть 56 беженцев, которых нужно разместить, спасти от преследования и оказать медицинскую помощь.
Nós temos 56 refugiados. Onze crianças, cinco ciganos, três comunistas e doze idosos que necessitam de cuidados médicos.
Не являясь ни хищником, так как убивает только для того, чтобы разместить в жертве свои яйца, ни паразитом, пепсисерос относится к семейству паразитоидных.
Não sendo um predador, apenas mata para abrigar a sua prole, nem sendo um parasita genuíno, a "pepsis heros" faz parte da família dos parasitoides.
У нас на корабле достаточно места, чтобы разместить 500 человк и нам нужен каждый дюйм.
Temos espaço suficiente nesta nave para acomodar até 500 pessoas... e iremos precisar de todo o espaço disponível.
Вы должны разместить их в помещении.
Têm que escondê-los no "Formigueiro".
Полку в полном составе надлежит следовать в замок де Вильлюн, где мы решили разместить наш главный штаб.
Deverá, portanto, partir sem mais demora, em direcção a Castelo de Villelune, onde Nós decidimos estabelecer o nosso quartel-general. "
Впервые посмотрев кино в "Французской синематеке", я подумал : "Только французы... Только французы могли разместить кинотеатр во дворце".
A primeira vez que vi um filme na Cinemateca Francesa, pensei : só os franceses iriam alojar um cinema dentro de um palácio.
Я мог бы разместить 40 квартир на этом участке.
Eu posso
Мы без труда можем комфортно разместить здесь 300 человек.
Podemos acomodar até 300 pessoas aqui confortávelmente.
размер обуви 22
размер 177
размечтался 175
размеры 16
размер не имеет значения 18
размечталась 45
размера 80
размер 177
размечтался 175
размеры 16
размер не имеет значения 18
размечталась 45
размера 80