Рать перевод на португальский
34 параллельный перевод
Так сладостно, и ни кинжал, ни яд, Ни кознь друзей, ни рать иноплеменных, Ничто ему не страшно.
A traição não pode fazer mais nada... nem o aço, nem o veneno... nem a perfídia doméstica, nem a invasão estrangeira... nada mais pode atingi-lo.
Мы взрываем эту связку так надежно, что никакая королевская рать никогда не сможет связать тебя снова.
Quebrámos de tal modo a junção que nem os cavalos e homens da rainha te voltarão a recompor.
И вся королевская рать не сможет его собрать.
Todos os homens do rei não conseguiam pô-lo de pé.
Вот почему вся королевская конница, вся королевская рать... не сможет Нью-Йорк из кусочков собрать.
Nem toda a cavalaria conseguiria pôr a cidade em ordem.
Ваша жестокость увеличила его рать.
Atacou brutalmente as fileiras dele.
"ди ст" рать штань |.
Pois... Vai mudar de cuecas.
ѕора ум " рать.
São horas de morrer.
Никакая королевская рать не смогла бы... спасти Престона Блэйка от превращения в человека-сосульку ·
Nem todos os cavalos e homens do rei puderam salvar Preston Blake de se tornar num gelado humano.
Да, он потерпел поражение но за стенами Мордора, враг вновь собирает рать.
Ele sofreu uma derrota, sim, Mas atrás das muralhas de Mordor, o nosso Inimigo reagrupa-se.
Буду реповать, танцевать, всех стебать, тусовать, зажигать! Гать, рать, мать, твою мать, йоу!
Vou estar rappeando, arrebentando, emocionando, acontecendo... vendo, tendo, batendo.
Смотрели "Всю президентскую рать?"
Viu "Todos os Homens do Presidente"? Eu era o tipo baixinho.
И вся королевская рать не должна была собрать его воедино.
Exacto. Eles não deviam ser reconstituídos.
Тренч будет слишком из фильма "Вся президентская рать"
Ok, preciso de escolher um casaco Um casaco comprido é muito guarda costas do presidente.
Это было как в фильме "Вся президентская рать".
Tal e qual como em "Os Homens do Presidente".
Вся королевская конница, Вся королевская рать Не могут Шалтая-Болтая собрать
"Todos os cavalos do Rei e todos os homens do Rei" "Não conseguiriam pôr o Humpty bem outra vez."
- Шерлок, твой брат и вся Королевская рать не смогли заставить меня сделать то, чего я не хочу делать.
Sherlock, o teu irmão mais velho e todos os cavalos do rei não conseguiriam, se eu não quiser.
Добудь мне рать таких птиц!
Tem de me arranjar um batalhão destas aves.
Уебошу всю его рать.
Fodo-os a todos.
- Мне нас рать!
Eu não quero saber!
Джейсон Робардс в роли Бена Брэдли в фильме Вся президентская рать.
Jason Robards foi Ben Bradlee, "Todos os Homens do Presidente."
Я собрал всю эту демоническую рать своими руками... включая Абадон.
Construí essa Ordem de Demónios com as minhas mãos. Incluindo a Abaddon.
Итак, похоже, что вся королевская конница, и вся королевская рать, не может Шалтая-Болтая обратно собрать.
Parece que todos os cavalos do rei e todos os homens do rei conseguiram refazer o Humpty.
Да, а твой муженёк, полиция и вся королевская рать скоро будут здесь.
Há um corpo no passeio. Sim. E o teu marido, a polícia e todos os homens do rei vão estar aqui em breve.
Что ж, вся королевская конница и вся королевская рать...
"Nem os cavalos do rei, nem os homens do rei..."
Вся эта ситуация так напоминает фильм "Вся президентская рать".
Parece tipo "Todos os Homens do Presidente".
¬ рать не буду, детка, дела выгл € д € т мрачно!
Não vos vou enganar, as coisas não estavam famosas!
Мы попытаемся разобраться в этой истории, а ты просто подбросишь нас и всю нашу разумную рать до места назначения. Вы уверены?
Saltamos a piada que está prestes a fazer sobre nós e a vida inteligente, e passamos directamente ao trabalho.
Поэтому нас вызвали. Когда сбивают богача, вызывают всю королевскую рать.
Uma pessoa rica é atropelada e os melhores são chamados.
Все королевские лошади и вся королевская рать не могли найти провидицу.
Todos os cavalos e todos os homens do rei não são capazes de encontrar uma bruxa vidente.
Вся моя рать!
Todos os meus homens.
ќ''ара, ¬ икман, ћур, и вс € королевска € рать.
O'Hara, Wickman, Moore, o Esquadrão Divino...
"Вся королевская конница и вся королевская рать..."
"E todos os cavalos do rei e todos os..."
- А у меня за плечами вся королевская рать.
Tenho todos os homens do rei atrás de mim.
Мы обезвредили Ф-рать.
Incapacitámos os Lutadores dos FU.