Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Ребенок на подходе

Ребенок на подходе перевод на португальский

50 параллельный перевод
Ребенок на подходе!
Vamos!
К тому времени у тебя будет жена, ребенок на подходе и 200 тысяч.
Nessa alturas terá uma esposa, 0.5 filhos 200.000 dólares por ano e nada mais. É a história completa.
И у тебя еще один ребенок на подходе.
E tens outro filho a caminho.
У вас ребенок на подходе.
O senhor tem um filho a caminho.
Ребенок на подходе.
O bebé está a caminho.
В смысле, у тебя ребенок на подходе и все такое.
Quero dizer, com um bebé a caminho e tudo mais.
Интервалы между схватками две минуты. Ребенок на подходе.
As contracções são de dois em dois minutos.
У меня ребенок на подходе
Tenho um bebé a caminho.
Есть своя соковыжималка, ребенок на подходе.
Ganhou um Cuisinart, bebé a caminho.
Тебе нужно написать заявление, ребенок на подходе.
Você tem que declaração de escrever, bebê a caminho.
И первый ребенок на подходе.
E o primeiro bebé a caminho.
Жена, ребенок на подходе, бизнес.
Eu tenho uma óptima mulher, um bébé a caminho, um negócio.
Ребенок на подходе, день 232.
Baby watch, dia 232.
Похоже, ребенок на подходе!
Acho que o bebé vem aí.
Ребенок на подходе.
Está quase na hora, a criança está a chegar.
Ребенок на подходе. Сейчас...
O bebé está a caminho.
Смотрю я на это все. Ты с ней, и ребенок на подходе. Она там причитает про сердцебиение, а я его даже не слышу.
Vi-te lá em cima com ela, vem um bebé a caminho, ela chora por causa de um batimento cardíaco, e eu nem o ouço.
Я, похоже, всё еще сплю. Ребенок на подходе.
- Acho que ainda estou a dormir.
Она и ее ребенок на подходе?
Ela e um bebé a caminho?
Ребенок на подходе, ваше величество.
O bebé vai nascer, Sua Majestade.
Второй ребенок на подходе, а мы так и живем в однушке.
O segundo bebé e só temos um quarto.
Ребенок на подходе.
O bebé vai nascer.
Но если ребенок на подходе... и ты готова снова рискнуть, я с тобой.
Mas se uma criança está chegando... E se você pode arriscar seu coração novamente, então eu também posso
Ребенок на подходе, но раскрытие неполное.
O bebé está a nascer, mas a Mindy ainda não dilatou.
Ребёнок на подходе!
Está na hora. Está na hora!
Ребёнок уже на подходе.
Está a chegar.
Ты же сказала, что ребёнок уже на подходе.
Tu é que dizes que o bébe está a chegar.
Возможно, не лучшая работа для того, у кого на подходе ребенок.
Talvez não seja o trabalho mais indicado para quem vai ter um bebé.
Ребенок номер два на подходе.
Bebé número dois a caminho.
Вот моя жизнь... работа на полную занятость, трехлетний ребенок и второй на подходе.
Um emprego a tempo inteiro... uma criança de três anos e outra a caminho.
У меня ребёнок на подходе. Я просто пытался срубить немного денег на стороне.
Tenho um filho a caminho e queria ganhar um dinheiro extra.
Ребёнок на подходе, и чем быстрее вы с этим смиритесь, тем лучше.
Espero bem que ela venha. Senão, ponho-a num carrinho de mão e empurro-a até lá.
Очевидно, что ваш ребенок уже на подходе.
O seu bebé está com pressa.
Слышал, что у тебя ещё один ребёнок на подходе.
Ouvi dizer que vem um bebé a caminho.
У меня стабильные отношения с красивой девушкой, у нас много общего, много общих знакомых, ребёнок на подходе, у которого будет двое родителей, а не один!
Um relacionamento estável com uma bonita namorada, montes de coisas em comum, um bom circulo de amigos, uma criança a caminho que irá ter um pai e uma mãe, não apenas um dos dois!
Ну, у вас на подходе настоящий ребёнок, так что я вам уже вряд ли понадоблюсь.
- Qual? Agora, com um bebé a sério a caminho, não vão precisar de mim por perto.
У нас уже есть ребенок и еще один на подходе.
Tenho uma criança para pensar e outra a caminho.
Ребенок на подходе.
Este bebé está prestes a nascer.
- Ребёнок на подходе.
- O bebé está a vir!
Ребёнок на подходе!
O bebé está a vir!
Ребёнок на подходе!
- Vem aí!
Послушайте, у меня ещё один ребёнок на подходе.
Tenho outro bebé a caminho.
Ребёнок на подходе.
Esse bebé vai sair agora.
Ребёнок на подходе.
Este bebê está a caminho.
Думаю, ребёнок на подходе.
Acho que o bebé está a nascer.
Думаю, ребёнок на подходе.
Acho que o bebé vai nascer.
Нет, уже на подходе второй ребенок, готовы?
Não, há outro bebé a caminho.
Джина, ребенок уже на подходе, и мы принесли еще газа, чтобы облегчить роды.
Gina, este bébé está mesmo a caminho e trouxemos-lhe mais gás, para conseguirmos passar a recta final.
Блин, у меня ребёнок на подходе, Мег.
Foda-se, tenho um bebé a chegar, Meg.
У тебя ребёнок на подходе.
E, o quê, vais convida-la para ir ao cinema?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]