Релизе перевод на португальский
21 параллельный перевод
По крайней мере, так сказано в пресс-релизе.
É o que diz o comunicado de imprensa.
У нас есть информация о вашем товаре, не упомянутая в пресс-релизе, и я... Да, спасибо.
Entenda, é que há informação básica sobre... o nosso producto que não vem explicado no comunicado á imprensa, e eu...
В этом новом релизе, сэр?
É um filme recente?
Ваше имя фигурирует в пресс-релизе.
O seu nome está na imprensa. Aconteceu muito rápido.
Рак звучит лучше в пресс-релизе.
Mas cancro soa melhor na imprensa.
Доакс разыскивается для допроса, Именно это написано в моём пресс-релизе.
O Doakes está a ser procurado para ser interrogado, é o que meu comunicado diz.
Да, Как Вы Там Написали В Своем Пресс-релизе?
- Em Maio vocês tinham... Dizia no seu comunicado de imprensa?
Я знаю, что он хотел бы подчеркнуть, и нужно немного релизе. ( Хихикает )
Eu sei o que é estar tenso e precisar de libertar a tensão.
Я простила все, потому что думала, что когда-нибудь ты повзрослеешь. Но отправлять в "Сплетницу" сообщение о Йеле и пресс-релизе...
Perdoei isso tudo porque pensei que um dia irias crescer, mas colocar um furo na Gossip Girl acerca de Yale e sobre a permissão de notícia...
Не смей в пресс-релизе оправдываться.
Quero um comunicado de imprensa que não pareça ofensivo.
Мне стоит добавить, что в пресс-релизе, который они нам прислали, есть опечатка.
Espera um minuto. Tenho a adicionar, os panfletos que nos enviaram teem um erro.
Сейчас мы находимся на съёмочной площадке нового рождественского эпизода, который будет доступен только на DVD релизе 1-го сезона. Верно!
Bem, estamos no set do nosso episódio de Natal que só vão poder ver quando lançarmos o DVD da 1ª temporada do Where The Bears Are.
Как написали в пресс-релизе, в свете невиданной атаки на особняк губернатора, его перевезли на секретную территорию.
Tal como foi dito na conferência de imprensa, após um ataque sem precedentes à residência do Governador, foi transferido para um local secreto.
Ни в пресс-релизе, ни перед тем на комиссии.
Nem numa nota à imprensa, nem perante uma comissão.
Уоррен, в пресс релизе должно быть написано, что сценарий для Спартака написал Далтон Трамбо.
Warren, o comunicado de imprensa dirá : "O argumento de Spartacus foi escrito por Dalton Trumbo".
Ах, Uhtred. Пожалуйста, примите мои извинения за задержки в вашем релизе.
Uhtred, peço que aceite as minhas desculpas pelo atraso na sua libertação.
Ведь в пресс-релизе будет сказано, что правительство вынуждено вмешаться, так как местные органы не справляются со своей работой.
Fazemos? Porque o comunicado de imprensa vai dizer que o Governo Federal teve de intervir porque as autoridades locais e estatais não estavam a fazer o trabalho deles.
Итак, имя парня всплыло в пресс-релизе издательства в 1975 году.
Então, o nome dele surge num comunicado de um editor em 1975.
В пресс-релизе также сказано, но Нэйтан Эксли провёл несколько видео интервью с Уошбурном, которому тогда было 104 года.
O comunicado também diz que o Nathan Exley conduziu uma série de entrevistas em vídeo, com o Washburn que, na altura, tinha 104 anos.
В пресс-релизе сказано, что ты обдумываешь свою карьеру.
Segundo o comunicado, vocЖ ainda nсo decidiu o que farр.
Согласен, в первом пресс-релизе главное внимание стоит уделить её возрасту.
Concordo que o primeiro comunicado deve realçar a idade dela.