Репетиция перевод на португальский
347 параллельный перевод
Репетиция?
Ensaios?
У нас завтра репетиция в Вене.
Temos um ensaio amanhã, em Viena.
- Репетиция спектакля с Уильямсом.
Estão a treinarem-se para a festa do Williams de amanhã.
Не забудьте, что с утра репетиция.
Não se esqueçam do ensaio, de manhã.
Вот это напрасно. Была всего одна репетиция, и у тебя мало опыта.
- Afinal, o outro dia foi só uma cena.
У меня сейчас репетиция.
Estou a meio de um ensaio.
У тебя сегодня есть репетиция?
- Vai ensaiar hoje?
Следующая репетиция в понедельник.
Próximo ensaio : na segunda-feira.
Последняя репетиция!
Último ensaio.
В 12 репетиция скин глоу, затем обед с Фолконом и его женой.
O ensaio no Skin Glow à tarde. Depois almoço com Falcon e esposa.
У нас, кстати, репетиция.
- Até amanhã.
Репетиция к Рождеству.
Estão a treinar para o Natal.
Мы обо всем договорились, завтра утром репетиция, вечером концерт.
Nós ensaiaremos amanhã de manhã, e de tarde nós tocamos.
Какой джаз? Какая репетиция?
Pro inferno com o seu jazz e seus ensaios.
Хватит, репетиция окончена.
Chega! Já deu por hoje!
Я действительно хотела бы, Луис, но у меня репетиция.
Gostaria muito, Louis, mas tenho um ensaio agora.
- Какая прекрасная репетиция.
- Foi um ensaio maravilhoso.
Последняя генеральная репетиция. Поехали...
É o último ensaio.
Гости будут резать бедного зверя, исходящего кровью. - Репетиция ужина была неудачна.
Vamos cortar um pobre animal que parece estar a sangrar até à morte.
Мейрдад, у нас репетиция, ты же знаешь.
Mehrdad, temos ensaio, sabia?
- А что это там за репетиция хора?
- Que ensaio de coro é este?
РЕПЕТИЦИЯ
ENSAIO
Какой знак означает слово "репетиция"?
Que sinal é a palavra "ensaio"?
Там репетиция проповеди Рашмена, а затем... а затем...
Há um sermão do arcebispo, um ensaio seguido por...
Нужна репетиция? - Нет, нормально.
Não precisas de um ensaio?
- В пятницу. Завтра генеральная репетиция.
Ensaio geral amanhã.
Это репетиция для проверки оборудования.
É um ensaio para testar o equipamento.
- Это ведь только репетиция.
- É só um ensaio
Ему нужна репетиция! И не одна.
É preciso fazê-lo repetir!
Сегодня у нас будет небольшая репетиция.
Vamos ter uma pequena reunião, estilo ensaio hoje.
- Генеральная репетиция.
Uma antevisão!
Боже, надеюсь, это не репетиция твоей речи королевы.
Deus, espero que isso não fosse o teu discurso.
Репетиция уже началась. Я сказал им, что приведу вас.
Começaram sem vocês e prometi levá-los.
- Спасибо. - Парни, у нас сегодня репетиция?
Querem ensaiar hoje?
Привет, я думала, у вас сегодня репетиция.
Ei, pensei que iam ensaiar hoje.
Не будь слишком серьёзной, это только репетиция.
Não fique séria. É apenas um ensaio.
Внимание, репетиция.
Preparados, ensaio.
- Я могу опоздать на работу. - У тебя репетиция?
Vou chegar tarde ao emprego.
Как я могу успокоиться, если у нас через 15 минут репетиция, а главный носитель колец пропал.
Como, se a 15 minutos do ensaio, quem ia levar as alianças desapareceu? - "Quem ia levar as alianças?"
Надо обыскать окрестности. Попроси отца О, Бойла подождать. Если мы не вернемся через час, то репетиция переносится на завтрашнее утро.
Se não voltarmos daqui a uma hora, o ensaio é amanhã.
Репетиция, потом еще уроки.
Não sei. Tenho de ensaiar e de estudar.
Die Probe ist jetzt fertig ( репетиция закончена ).
Die Probe ist jetzt fertig.
Репетиция окончена.
Isto não é um ensaio.
Не хочу создавать трудности, но через 10 минут у меня начнётся репетиция.
Eu não quero ser chato, mas eu tenho que provar a fantasia daqui 10 minutos.
- Репетиция брифинга полета на Марс.
- Um ensaio para a reunião de Marte.
Чтобы репетиция прошла успешно, Кэрол будет ведущей, она будет сидеть справа от Вас, а камера будет слева.
No ensaio, a Carol vai ser a moderadora. Vai estar à sua direita.
Как репетиция?
Que tal está a correr o ensaio?
Это репетиция, Чичи.
É um teste, Cecilia.
- Так, завтра репетиция в 1 0 утра. - А может в 9?
Ensaio amanhã às 10 : 00.
Это была генеральная репетиция.
Ensaio da roupa.
- О. Нет. Репетиция.
Oh, não.