Решай перевод на португальский
614 параллельный перевод
- Нет-нет, решай сейчас.
- Não, tens de te decidir.
Решайтесь.
Vá... vá.
Решайтесь, не бойтесь.
Não tenha medo.
Решай сам.
Tu é que decides.
Вы либо со мной, либо без меня, решайте!
Depois ou está nisto ou está fora.
Решайте, но побыстрее.
Seja qual for a decisão, decidam rapidamente.
Решайте же наедине, а я
Decidi sozinhos.
Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет.
Não fiques aí sem dizer nada. Decide-te, o ferry não espera.
- Решайтесь!
- Decida-se!
Решайте же, когда.
Em nome de Deus, falai : qual será o dia do rei?
Вас молят граждане, милорд ; решайтесь!
Aceitai, meu bom senhor. Vossos cidadãos assim vos rogam.
Решайтесь быстрее.
Aja rápido.
Вы решайте, как вам заблагорассудится.
Podem tratar disto como quiserem.
Ну же, решайте. "На последнем дыхании" сегодня вечером по телевизору.
Decidam-se! está a dar o "Acossado" na TV.
Решайте сами.
E eu ao seu.
Решайся, иначе я поймаю машину без тебя.
Decide-te senão vou fazer isto sozinha!
Кирк, решай.
Kirk, decida.
- Сэр, я- - - Решайтесь, мистер Латимер.
- Senhor, eu...
Решайте же.
Tirem as vossas opiniões.
Сам решай. - Нет. Как скажешь, так и будет.
Você decide, sim ou não.
Это всё, чем мы можем с вами поделиться, поэтому решайте, как хотите.
Isso queríamos nós saber. O vosso palpite é tão bom quanto o nosso.
Решайся, милый.
Não ia contigo nem que pagasses o ordenado.
- Нет. - Решай скорей.
- Decidam-se.
Так что решай скорее.
Você precisa decidir.
Ладно, решай своей головой.
- É lá consigo.
Решайся.
Vamos.
Решай, да или нет?
Queres ou não?
Решай сам свои задачки.
Tu é que tens de resolvê-los.
Решайся. - Нет!
- Agora é contigo.
"Решай сам, что из этого письма ты не будешь зачитывать матери."
" Diz à tua mãe o que quiseres acerca desta desta carta.
Смотри, сначала подкидывается им наихудшее мясо, кости и остальное, потом сам решай.
Escuta, primeiro ofereces a pior carne, ossos e tudo mais, e depois o resto.
Выиграешь при любом исходе. Сам решай. Понимаешь?
Não podes perder, e tudo sem ajuda de ninguém.
Решай. Хочешь изменить свою жизнь?
Decide-te, não querias mudar de vida?
Не думайте, решайтесь.
Mas não pense muito, anime-se.
Решай сама.
- Tu é que sabes.
Ты решай свои проблемы, я разберусь со своими? Увидимся. Я ушёл.
- Eu resolvo isto à minha maneira.
Решай сам. Я буду только воду.
Eu quero água.
Решай быстрее, хорошо?
Decide-te rapidamente.
- Сам решай.
- Resolve tu!
Ты решай.
Escolhe.
Решай, где у тебя голова, а где зад, или я тебя в дерьмо окуну.
Ponha as ideias em ordem, senão está tramado comigo.
Решай.
Decide-te.
Решай быстрее.
Decide.
Так... решайте сейчас, каждый из вас и пожалуйста помните мы не оставляем никаких шансов.
Por isso decidam já, cada um de vocês... e lembrem-se, por favor... que não deixámos nada ao acaso.
Так что решайтесь.
Vocês já decidiram.
Сначала задумайся, а потом решай, что делать.
Pensa nisso. E decide-te.
Ребята, решайтесь.
Se vieram para masturbar-se, vão fazê-lo para vossa casa!
Хватит заниматься глупостями. Ребята, решайтесь.
É a segunda vez, campónios!
Нет! Решай сама.
Não!
Не будь глупой, нянечка. Ты всегда так долго реша - ешься, а потом приходишь в одном и том же наряде.
Não sejas pateta, vens sempre com essa e mascaras-te sempre do mesmo.
Послушайте, Роллэн, сами решайте.
Desenvencilha-te.