Решайте перевод на португальский
153 параллельный перевод
Вы либо со мной, либо без меня, решайте!
Depois ou está nisto ou está fora.
Решайте, но побыстрее.
Seja qual for a decisão, decidam rapidamente.
Решайте же наедине, а я
Decidi sozinhos.
Решайте же, когда.
Em nome de Deus, falai : qual será o dia do rei?
Вы решайте, как вам заблагорассудится.
Podem tratar disto como quiserem.
Ну же, решайте. "На последнем дыхании" сегодня вечером по телевизору.
Decidam-se! está a dar o "Acossado" na TV.
Решайте сами.
E eu ao seu.
Решайте же.
Tirem as vossas opiniões.
Это всё, чем мы можем с вами поделиться, поэтому решайте, как хотите.
Isso queríamos nós saber. O vosso palpite é tão bom quanto o nosso.
Не думайте, решайтесь.
Mas não pense muito, anime-se.
Так... решайте сейчас, каждый из вас и пожалуйста помните мы не оставляем никаких шансов.
Por isso decidam já, cada um de vocês... e lembrem-se, por favor... que não deixámos nada ao acaso.
Решайте сами, но главное :
- Bem, isso é consigo.
Вам будет что рассказать друзьям. Не сделаете - будет номерок на ноге. Решайте сами ".
Caso contrário, bem, ganha um lugar na morgue.
- Это ваш человек. Решайте сами.
- O homem é seu, você é que sabe.
Так что решайте.
Decida-se.
Ты и Картрайт, сами решайте.
Resolva isso com o Cartwright.
Ну так решайте, или Вы называете имя того человека, который обвиняет г.Путнэма... или Вы будете сидеть в тюрьме пока мы не вызовем Вас для дачи показаний.
Decida : Ou nos diz o nome de quem acusou Mr. Putnam ou ficará na cadeia até ser forçado a responder-nos.
Сами, ребята, решайте, кто останется. Мне вообще наплевать кто.
Não me interessa qual é que fica.
Решайте, мистер Вейл.
Decida-se, Sr. Vail.
Так вы со мной или нет. Решайте!
Vamos nessa, ou nao?
Мы теперь на поле боя. Так что решайте.
Esta noite estamos num campo de batalha.
- Бродвей? - Решайте что-нибудь!
- Pela Broadway?
Ребята, решайте : часы тикают! Что надумали?
Despachem-se que o relógio não pára!
Вы не под арестом, решайте сами - будете разговаривать с прессой?
Não estão acusados. Vocês decidem. Querem falar com a imprensa?
Поход за покупками окончен. - Решайте!
Esta negociação terminou
Второклассники, решайте заданные примеры.
os do segundo ano, resolvam os problemas aritméticos.
Решайте сейчас.
Decida agora!
- Так что... решайте, сэры.
Portanto, será convosco, meus senhores.
Но решайте, как попасть в комнату охраны, раньше, чем охрана поймет, что это налет.
- olha, tu Iá sabes. sem que dêem por nada?
Решайте сами, какой из них верить.
Terão de decidir em qual acreditam.
Решайте.
Decida.
Решайте сами, как вам удобно.
É com vocês.
Решайте.
Decide.
Решайте. Привет.
A decisão é sua.
- Решайте сами.
Como quiserem.
Дайте мне только поволынить перед вами по-настоящему, а дальше решайте что хотите.
Deixem-me tocar para vocês e depois decidem, sim?
Мне неохота готовить, так что решайте сами что заказывать.
Não me apetece cozinhar. Vejam lá o que querem mandar vir.
Решайте сами.
Decida você.
Решайте, кто я.
Você pode decidir quem eu sou.
Решайте.
Você decide.
У вас есть выбор. Решайте.
Você precisa tomar uma decisão.
Так что это вы решайте сами.
É pegar ou largar.
Вот и решайте.
Que vos diz isso?
Сами решайте.
Esteja à vontade.
Ну давайте, решайтесь.
Vá lá...
Послушайте, Роллэн, сами решайте.
Desenvencilha-te.
А дальше решайте сами.
Pois.
Решайте сами.
Decida.
Решайте.
Decidam.
"Решайте быстрей, милочка, чтобы я кресло подстроил." - Тебе подлить, Гаролд?
Harold, queres outra?
Решайте сами, кто Встретьте меня в легере Кинь завтра утром
Por favor decidam entre vós.