Рубашку перевод на португальский
1,348 параллельный перевод
его окружавшей. весьма скоро их больше для меня и не осталось. свеженакрахмаленную рубашку цвета пасхального яйца и эту его чертову шляпу.
"Mas uma vez, quando fui descoberto, não passou muito tempo para que não houvesse barreiras entre nós." "Eu estava nas escadas da biblioteca, quando vi o seu uniforme." "Uma camisa larga e fresca da cor da Páscoa, e um maldito chapéu!"
Ты снимаешь рубашку, а я сниму пиджак.
Tu tiras a tua camisa e eu tiro o meu casaco.
Что ж. Похоже, ты выиграл мою рубашку.
Ganhaste esta camisa.
Рубашку не хочешь застегнуть?
Estou a ver que sim. Abotoa a camisa.
- Забери рубашку. Не скажу что это для Бена. Скажу что это для Тебя.
Se comprares uma camisola, diz que é para ti.
- Я хочу рубашку.
Quero comprá-la.
Наденьте на меня рубашку.
Tem de me colocar no colete de forças. Não há outra forma.
Ты снимала рубашку для Нельсона Бартона?
Usaste camisa para o Nelson Barton?
И смирительную рубашку, чтобы было куда приколоть её.
E um colete de forças para pô-la.
Не знаю, может, он ей ночную рубашку покупал?
Talvez procurasse um robe.
Велели ему уронить горчицу себе на рубашку, чтобы я себя не чувствовала идиоткой?
E depois dizer-lhe que sujasse a camisa de mostarda para eu me sentir menos tosca.
Не могу поверить, что оставил там мою чёртову рубашку.
Não acredito que deixei o raio da camisa lá em cima.
Ты не видела мою красную рубашку?
Viste a camisa vermelha?
– Рубашку перешить?
- Camisas, hã?
- Снимите рубашку.
Tire a camisa.
Подберём тебе синюю рубашку и галстук. Отлично. Большое спасибо.
Vamos arranjar-te uma camisa azul e uma gravata, está bem?
Пристегнись. Видишь рубашку?
- Está vendo esta camisa?
А потом я просто вскочил и снял рубашку, первым, а она сказала... я сказал, почему бы ей тоже не снять...
A coisa aconteceu, eu tirei a camisa... E depois perguntei-lhe porque não tirava a dela.
А потом мне пришлось снять штаны, а она сняла свою вторую рубашку.
Tirei as calças, ela tirou a camisa.
- Расстегни рубашку.
- Abra-lhe a camisa.
Тебя оденут в смирительную рубашку.
Metiam-no numa camisa-de-forças.
Сними рубашку!
Tira essa camiseta.
Удачи тебе найти более нормальную рубашку.
Boa sorte para achar um machado que combine com essa camisa.
Принеси смирительную рубашку и отключи воду на этаже.
Vai desligar o fornecimento de água neste piso.
Одень небесно-голубую рубашку.
Use a camisa azul céu.
А это я теперешний, одетый в старую рубашку, Тед.
Este é o novo Ted, a usar uma camisa velha, disposto a tudo.
Комментарий на полях... заправь рубашку.
Um aparte. Põe a camisa para dentro.
И, хочу заметить, мы не были бы здесь, если б ты заправил свою рубашку.
E, a propósito, já tínhamos saído daqui se tivesses posto a camisa para dentro.
Только подними на нем рубашку.
Levanta-lhe só a camisa.
Вот если я сниму обувь и рубашку - в этом ведь нет ничего особенного?
Se tirasse os sapatos e a camisa, não seria nada de mais, certo?
Кто-нибудь, принесите смерительную рубашку!
- Tragam uma camisa-de-forças!
Принцесса, давай свою рубашку.
Preciso de embrulhar a dinamite.
Эрл Хикки был в "Express for Men", и купил мне рубашку.
O Earl Hickey foi ao Express for Men e comprou-me uma camisa.
Сделаешь себе хвостики? Рубашку на животе завяжешь. Побудешь молоденькой в кои-то веки, один разочек?
Tu sabes, alguns rabos-de-cavalo, uma blusinha que tu possas apertar para cima, e, tu sabes, algo um pouco... apenas jovem para variar, apenas desta vez.
Теперь ты можешь украсть ухватку, старую рубашку или радио для душа или выбрать новый подарок.
Podes roubar a luva, a camisa velha, o rádio do duche ou escolher uma prenda nova.
Три кружка бумаги наклеил на рубашку.
Três bolas de papel preto coladas numa camisa.
Ладно, мою рубашку.
Vou usar a camisa.
Могли бы сразу содрать с меня последнюю рубашку.
Podem até tirar-me a camisa que visto.
Долой рубашку.
Tire a camisa.
Ну, эм, единственный способ стянуть эту рубашку это получить поцелуй от прекраснейшей леди в Поинт Плейс.
Bem, a única forma da camisa sair é se eu receber um beijo da senhora mais bonita de Point Place.
Мы намочим рубашку содовой.
Ensopamos a camisa de gasosa.
Томаш, пусть он примет душ, дай ему чистую рубашку.
Tomasz, diz-lhe onde se lavar e dá-lhe uma camisa lavada.
- Она просит прощения за рубашку.
- Ela lamenta pela sua camisa.
В ее гостинице есть прачечная, и она будет рада постирать рубашку.
O hotel dela tem lavandaria e faz questão de tratar do assunto.
Вы хотите постирать мою рубашку?
Quer lavar a minha camisa?
Сменили рубашку, мистер Бонд.
Mudou de camisa, Sr. Bond.
Мне нужно переодеться в ночную рубашку.
Tenho que vestir o traje.
Сестра, рубашку.
Enfermeira, traga o colete!
Мы принесли тебе рубашку.
Trouxemos-te uma camisa.
Какую рубашку?
Boa sorte, papá.
Эй, Кейт, дай мне свою рубашку.
Kate, dá-me a tua camisa. Já.