С другой женщиной перевод на португальский
186 параллельный перевод
- Он с другой женщиной, я знаю.
- Está com alguma mulher, eu sei.
Он с другой женщиной, и ты это знаешь.
Ele está com alguma mulher, eu sei.
Я не думаю, что убила бы тебя, если бы ты убежал с другой женщиной.
Acho que não te matava se fugisses com outra mulher.
Мужчина крутит с другой женщиной... а потом понимает, что он все это время любил свою жену.
Que um homem podia andar com outra mulher... e depois perceber súbitamente que sempre esteve verdadeiramente apaixonado pela sua mulher.
А ты думаешь это нормально крутить шашни с другой женщиной?
Pensas que era correcto ele andar por aí com outra mulher?
Понимание того, что если застукаешь меня с другой женщиной... ты намылишь мне шею. Ну и какое понимание, могу я спросить?
Que espécie de acordo, posso perguntar?
В моем муже. что он видится с другой женщиной.
Creio que ele anda com outra mulher.
Я не желаю встречаться с другой женщиной. Макс, я познакомлю тебя с женщиной.
Não quero andar com mais ninguém.
Быть с другой женщиной - это по-французски.
Trair uma mulher é coisa de francês.
Сексом с другой женщиной.
Ao sexo de outra mulher!
Все должно было перейти ее мужу, но когда миссис Инглторп узнала, как слышала Доркас о его связи с другой женщиной, она изменила завещание.
Mas depois, tiveram aquela terrível discussão, que a Dorcas ouviu, e a Sra. Inglethorp muda o testamento.
Это была добрая мысль. Я прежде не видела мужа с другой женщиной.
Foi muito amável da sua parte, nunca tinha visto o meu marido a atirar-se a outra mulher.
Как я мог спать с другой женщиной, когда моё тело и душа были отданы Донне Джулии?
Como deitar com outra... após me entregar inteiro... à doce Doña Julia?
А как насчет того, что он обручен с другой женщиной к тому же твоей бывшей лучшей подругой?
Que tal o facto dele estar noivo de outra mulher que por acaso é a tua ex-melhor amiga?
Скажу яснее : женатый спит с другой женщиной.
Vamos deixar as coisas por aqui. Você é casado e andou a fornicar com outra mulher. Ou seja...
- А в это время он был с другой женщиной?
- Enquanto ele estava com outra mulher?
Ты переспал с другой женщиной?
Dormiste com outra mulher?
У тебя был секс с другой женщиной!
Dormiste com outra mulher!
И смотри,... если я увижу тебя с другой женщиной!
" Nunca me deixes apanhar-te a olhar para outra mulher.
Ты был с другой женщиной?
- Não, porquê? Estava outra mulher aqui contigo?
осознание себя с другой женщиной.
imaginar-se com outras mulheres.
"Прости, я идиот, что ел спагетти с другой женщиной"?
"Tenho sido um idiota chapado. Por favor, perdoa-me por ter jantado com aquela mulher"?
Как представлю тебя с другой женщиной...
A ideia de tu a tocares noutra mulher...
- Не странно ли спать с другой женщиной... чтобы стать ближе с Джеком?
Querida, não achas estranho que estejas a pensar em dormir com alguém que não conheces, para te aproximares do Jack?
Ты когда-нибудь была с другой женщиной?
Já alguma vez estiveste com outra mulher?
Когда вы с Россом встречались тебе волновало когда он флиртовал с другой женщиной?
Quando tu e o Ross andavam incomodava-te que ele se atirasse a outras mulheres?
Нет, меня волновало когда он спал с другой женщиной.
Não, incomodava-me quando ele dormia com outras mulheres.
А что с другой женщиной?
E a outra mulher?
А теперь представь, что ты увидела этого парня... с другой женщиной.
E agora imagina que vês esse namorado com outra mulher.
И ещё они чувствуют, когда мужчина имел связь с другой женщиной. Это их возбуждает.
E sentem também quando um homem teve outras antes de encontrá-las e isso excita-as.
Каково это, знать, что ты уже никогда не будешь с другой женщиной?
Nunca mais vais estar com outra mulher.
Большой. 20 лет я жил рядом с одной и 4 года рядом с другой женщиной.
Muito. 20 anos ao lado de uma, 4 com outra.
- Из-за того, что ты был с другой женщиной.
- De tu teres saído com outra mulher.
Даже если бы я захотел встречаться с другой женщиной, я уже не знаю, как это делается.
Sei. Mesmo se quisesse conhecer outras, eu não saberia o que fazer.
Ну, давайте поговорим о вашей личной жизни с другой женщиной.
Então falemos da sua vida pessoal com as outras para além dela.
- А вдруг он сейчас с другой женщиной? - Не-не-не.
- Se calhar vive com outra mulher.
Возможно, что она заглянула в спальню, увидела, как её муж занимается любовью с другой женщиной, и это ввергло её в диссоциативное расстройство.
É possível que ela tenha olhado para dentro do quarto, tenha visto o marido a fazer amor com outra mulher e isso deixou-a neste estado dissociativo.
Если бы один из нас увидел Майка с другой женщиной, ты бы хотела, чтоб мы тебе сказали?
Se um de nós visse o Mike com outra, querias que te contássemos?
И вдруг неожиданно сталкивается с другой женщиной.
Foi surpreendido pela outra mulher.
Ты мог бы быть в другом ресторане с другой женщиной и говорить то же самое обо мне.
Poderia estar agora mesmo em outro restaurante com outra mulher, falando assim de mim.
А если я увижу его с другой женщиной?
E se o vir com outra mulher?
Сделай это ради своей жены, которая никогда ни о чем тебя не просила, которая ничего не говорит о твоем длительном отсутствии, которая закрывает глаза, на твои дела с другой женщиной, которая отрезвила тебя, когда эта женщина бросила тебя,
Pela tua mulher que nunca te pede nada, nunca fala das horas de trabalho, olha para o lado quando tens um caso com outra mulher. Que te pôs sóbrio quando ela te deixou.
Он целовался с другой женщиной.
Ele estava a beijar outra mulher.
Важно то, что я не могу жить с мыслью, что Маршалл встречается с другой женщиной.
O que é importante é que não aguento a ideia do Marshall sair com outra mulher.
И она оставалась там, подслушивая своего бывшего жениха, бывшего на свидании с другой женщиной.
E ficou lá, a ouvir o seu ex-noivo num encontro com outra mulher.
Ты занимался любовью с Джилл и другой женщиной?
Fizeste amor com a Jill e outra mulher?
Она застукала меня с другой женщиной.
Ela apanhou-me com outra!
Больше, чем когда либо. Больше, чем с любой другой женщиной.
Mais do que estava habituado a sentir.
Это просто... Я впервые нахожусь в романтической обстановке с женщиной с другой планеты, и это кажется мне действительно...
É que esta é a primeira vez que estou numa situação romântica com uma mulher de outro planeta.
Я не вижу никакого будущего с этой другой женщиной, а с женой у меня очень комфортабельная жизнь.
Não vejo nenhum futuro com esta outra mulher e tenho uma vida muito confortável com a minha mulher.
Что, если Эллен обнаружила, что её босс жил с другой женщиной?
Com a cruzinha ao pescoço.