С другой женщиной перевод на турецкий
270 параллельный перевод
Эта игра была изначально глупой затеей - Мужчина крутит с другой женщиной... а потом понимает, что он все это время любил свою жену.
Oyunda bir adamın bir başka kadının etrafında koşuşturması... ve sonra aniden aslında daima karısına aşık olduğunu anlaması... çok aptalca bir fikir.
А ты думаешь это нормально крутить шашни с другой женщиной?
Başka bir kadının peşinde koşmasının doğru olduğunu mu düşünüyorsun?
Понимание того, что если застукаешь меня с другой женщиной... ты намылишь мне шею. Ну и какое понимание, могу я спросить?
Nasıl bir anlayış, sorabilir miyim?
Когда я вижу тебя с другой женщиной когда вижу, как ты с ней танцуешь что-то внутри меня взрывается и я думаю, что мне нужно выпить или я сотворю что-нибудь ужасное
Seni karşı odada bir kızla birlikte görünce.. ... onunla birlikte dans ettiğini görünce içimde garip bir his oluyor ve içmeliyim diye veya korkunç bir şey yapmalıyım diye düşünüyorum.
Ты хочешь сказать, что обсуждала мою сексуальную жизнь с другой женщиной и смеялась над этим?
Yani, sen benim seks hayatımı başka bir kadınla tartıştığınızı ve güldüğünüzü mü söylüyorsun?
— В смысле? Я живу с другой женщиной и содержу ее ребенка.
Bok gibi bir hayat yaşıyorum ve evimdeki çocuğa bakmaya çalışıyorum.
что он видится с другой женщиной.
Başka bir kadınla ilişkisi olduğunu düşünüyorum.
Я не желаю встречаться с другой женщиной. Макс, я познакомлю тебя с женщиной.
Ben başka kadın istemiyorum.
Я слышал, что у него была связь с другой женщиной и его жена узнала.
Başka bir kadınla ilişkisi varmış karısı da bunu öğrenmiş diye duydum.
Она застукала меня с другой женщиной.
Beni başka bir kadınla yakaladı.
Быть с другой женщиной - это по-французски.
Başka bir kadınla olmak Fransızdır.
Сексом с другой женщиной.
Başka bir kadının vajinası kokuyor.
И не позволит ему удрать с другой женщиной.
Başka bir kadınla kaçmasına izin vermez.
Все должно было перейти ее мужу, но когда миссис Инглторп узнала, как слышала Доркас о его связи с другой женщиной, она изменила завещание.
Ancak Dorcas'ın da işittiği korkunç bir kavga ettiler ve Bayan Inglethorp, vasiyetini değiştirdi.
Я прежде не видела мужа с другой женщиной. Оскар был так добр, что разбудил меня бутылкой шампанского?
Oscar beni bir şişe şampanyayla uyandırdı.
А через пару часов я выходила в магазин, и встречала его с другой женщиной!
İki saat sonra manava gitmek için dışarı çıkardım ve onu başka bir kadınla görürdüm.
Как я мог спать с другой женщиной, когда моё тело и душа были отданы Донне Джулии?
Kendimi, vücudumu ve ruhumu... sevimli Dona Julia'ya verdikten sonra, nasıl başka bir kadınla yatabilirdim?
А как насчет того, что он обручен с другой женщиной к тому же твоей бывшей лучшей подругой?
Adam başka bir kadınla nişanlı hem de senin eski en iyi arkadaşınla olmasına ne dersin?
Скажем яснее : ты женат и трахался с другой женщиной.
Olaya şöyle bakalım. Evliydin ve başka bir kadını beceriyordun, bu, ee...
Женщина которая моет посуду с другой женщиной.
Bulaşıkları bir başka kadınla birlikte yıkayan bir kadın.
каково это : переспать с другой женщиной?
Onun nasıl olduğunu, diğer kadınlarla yatağa giderken şimdiye kadar merak etmiş miydin?
Мамы не было и я застал моего отца с другой женщиной. - Бульдог, мне очень жаль.
Eve geldiğimde babamı başka bir kadınla yakaladım.
А твой первый сексуальный опыт с другой женщиной?
İlk cinsel deneyimin bir kadınla mıydı?
И до сих пор люблю. Но я знал более глубокую любовь с другой женщиной. Послушай, я знал, что женитьба на тебе была бы самым умным поступком.
Ama, başka nedenlerle doğru insan olmadıklarına inandığım kadınlarla daha büyük aşklar yaşandığını biliyorum.
Ты был с другой женщиной?
Neden? Yoksa başka bir kadın mı vardı?
осознание себя с другой женщиной.
Kendini başka bir kadınla hayal etmek.
"Прости, я идиот, что ел спагетти с другой женщиной"?
"Ben bir salağım Lütfen başka bir kadınla görüştüğüm için beni affet"
Как представлю тебя с другой женщиной... Боже, возбуждаюсь от одной этой мысли.
Senin başka bir kadına dokunman fikri Tanrım.
- Не странно ли спать с другой женщиной... чтобы стать ближе с Джеком?
Jack'le yakınlaşmak için, tanımadığı biriyle yatmayı düşünüyor olman tuhaf değil mi?
Ты когда-нибудь была с другой женщиной?
Daha önce hiç başka bir kadınla birlikte oldun mu?
Илона, я люблю свою жену... Я бы никогда... знаете, с другой женщиной. Но вы - это не другая женщина.
Ilona,... karımı seviyorum.
Это фактически когда одна женщина сексуально заводит мужчину, чтобы он мог отличиться с другой женщиной. Так?
Başka bir kadınla, başarılı olabilmesi için, bir erkeği cinsel yönden tahrik etmek anlamına geliyor, değil mi?
К слову, вы были с другой женщиной в вечер, когда пианино столкнулось с Порше.
Aslında başka bir kadının yanından dönüyordunuz.
С другой женщиной. И он даже не особо скрывался.
Sakınma gereği bile duymuyormuş.
Когда вы с Россом встречались тебе волновало когда он флиртовал с другой женщиной?
Rachel, Ross'la siz çıkarken başka bir kadınla flört etmesi seni rahatsız etmiş miydi?
Нет, меня волновало когда он спал с другой женщиной.
Hayır. Başka bir kadınla yatması beni rahatsız etmişti.
А что с другой женщиной?
Ya öbür kadın?
Кароль, ты спала бы с другой женщиной? - Вот ещё...
Carole, bir düşünsene, sen başka bir kadınla yatar mıydın?
Это было до того как я женился и расстался с другой женщиной.
Bu ben evlenmeden önceydi ve başka birinin varlığıyla ilişkimiz düzensizleşti.
А теперь представь, что ты увидела этого парня... с другой женщиной.
Tamam mı? Şimdi de erkek arkadaşını başka bir kadınla gördüğünü hayal et.
Папа, если я пойду с другой женщиной, она подумает, что у меня свидание а если пойду один, она подумает, что мне отказали в свидании.
Bak, baba oraya bir kadınla gidemem, çünkü bunu randevu zanneder. Eğer yalnız gidersem bu kez onla çıkamam diye düşünecektir.
Зато, есть шанс, что ты сможешь придти на вечеринку с другой женщиной,..
Ama gene de... bu çok iyi bir fırsat olabilir. Eğer partinin başından sonuna kadar... başka kadınlarla kırıştırırsan, annem kıskançlıktan deli olur.
И ещё они чувствуют, когда мужчина имел связь с другой женщиной. Это их возбуждает.
Ayrıca bir çok kadını tanıyan erkeği de hissederler, ve bundan tahrik olurlar.
- То, что я встречаюсь с другой женщиной - это преследование?
- Başka kadınlarla çıkmam taciz mi?
Я работаю с другой женщиной...
Ben de başka bir kadın için çalışıyorum.
Время, проведенное с тобой, стоило всей жизни, прожитой с любой другой женщиной.
Seninle bir an geçirmek, başka kadınla bir ömre bedel.
Я вдруг представила Ги с другой женщиной.
Sanki karşımdaydı, başka bir kadınla gülüşüyorlardı.
Ты занимался любовью с Джилл и другой женщиной?
Hem Jill'le hem de başka bir kadınla birlikte mi seviştin?
ѕочему бы вам не сойтись с какой-нибудь другой женщиной?
Bebeğim, sınav sonuçların!
Ты переспал с другой женщиной?
Başka bir kadınla mı yattın?
У тебя был секс с другой женщиной!
Başka bir kadınla seks yaptın!