С тебя причитается перевод на португальский
24 параллельный перевод
Значит с тебя причитается.
Bom, deves-me uma, grandalhão.
С тебя причитается.
Deixa isso comigo, faz-te a ti próprio esse favor.
Говорят, с тебя причитается.
Tens de te render a César.
В любом случае, с тебя причитается.
Estás-me a dever.
Блин, партнёр, за такой промоушн это С ТЕБЯ причитается.
Por esse dinheiro todo? Bolas, amigo, tu é que me devias estar a pagar.
Джейк Эдамс 617-555. С тебя причитается.
Jake Adams 617-555.
С тебя причитается.
Deves-me uma.
Так что с тебя причитается.
Estás a dever-me em grande.
С тебя причитается.
O que lhe é devido.
С тебя причитается услуга, а не поздравительная открытка.
Deves-me um favor, não um cartão de aniversário.
С тебя причитается, Эннализ.
Está a dever-me, Annalise.
С тебя причитается.
Deve-me isto.
С тебя причитается.
Deve-me isso.
С тебя причитается, Эннализ.
Deve-me isso, Annalise. Fê-lo esquecer...
- Ладно, но смотри, спущу штаны – с тебя причитается.
Mas, se for apanhado sem calças, cobro-te um extra. - Vai sair da tua conta.
Я надеялась увидеть тебя сегодня, но, думаю, я позволю себе влюбиться, вот только с тебя причитается...
Queria ver-te esta noite, mas... Posso deixar-te seduzir-me e compensar-me. Tenho de sair daqui.
Да, с тебя причитается.
Sim, tu deves-me uma
С тебя причитается!
Boa!
Но ты поступил правильно? Если будем вот так сидеть, с тебя причитается.
... Q Jams. Mais hip-hop e RB. É a vossa Neke, daqui...
С тебя и так уже причитается.
- Estou a cobrar-te uma remarcação.
С тебя в последнее время уже столько всего причитается, что я скоро начну уже причитать от количества причитающегося.
Tens remarcado tantas vezes ultimamente que já estou toda ensopada de decepção.
Хорошо. Зато причитается с тебя.
Não, mas eu tenho direito de reivindicá-lo.
С тебя причитается.
Ficas a dever-me.
С тебя причитается.
- Fica a dever-me.