Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сам придумал

Сам придумал перевод на португальский

138 параллельный перевод
Я сам придумал его и утром отвёз проект на фабрику.
Concebi-a eu, e mandei fazê-Ia hoje de manhã.
Сам придумал, что говорить, а теперь обвиняешь меня.
Tu pões as palavras na minha boca, e depois dizes que elas não são verdade.
- Нет, это ты сам придумал.
- Não, tu é que te antecipaste.
- Это ты сам придумал? - Нет.
Achas que podes decidir isso?
Это он сам придумал себе такое имя.
- Foi o nome que ele inventou.
Я сам придумал эту ситуацию, и я должен ее разрешить!
Eu é que me meti nesta alhada, eu é que tenho de sair dela.
- Вот, взгляните. Это я сам придумал.
- Por exemplo olhe para este bebé amoroso.
Может, вы только ковры чистите ". Клёвая шутка - сам придумал?
"Talvez só limpem carpetes." Que ideia foi essa?
- Сам придумал.
- Inventei.
А это я сам придумал.
lnventei isto agora.
Я сам придумал, вышло как взаправду.
Inventei agora.
Сам придумал?
Chegaste a essa sozinho?
- А Игон Косма сказал, сам придумал.
O Egon Kosma diz que foi ele que a inventou.
Нет, я все это сам придумал. Ладно.
Não, a ideia foi toda minha.
Каюсь, последнюю часть сам придумал.
OK, essa última parte foi inventada por mim.
- Сам придумал.
- Veio-me à mente.
Броское название. Вы сам придумали, или кто-то за вас придумал?
Deixa-me apenas dizer que concordo com o sentimento.
Сам придумал.
Fui eu que inventei.
Это ты всё сам придумал, да? Конус N1, если пожелаешь.
Ei, será que isso aí atrás é uma tatuagem?
Сам придумал, ты прикинь.
É uma invenção minha.
Я это сам придумал, дети всегда так делают!
Eu inventei isso. Como as crianças fazem.
- Смотри, я это не сам придумал, весь рынок подорожал.
- Não é por mim, o mercado inflacionou.
что знание правы обо мне будет давить на Лану, если бы она знала мой секрет, она была бы в опасности... что если я сам придумал эти оправдания, потому что боялся?
Que saber a verdade sobre mim seria demasiado para a Lana aguentar, se ela soubesse o meu segredo, ficaria em perigo... E se eu inventei todas estas desculpas por estar com medo?
Да. Я сам придумал, так что...
É o meu, portanto...
Сам придумал
Inventei-o eu.
Ты сам это всё придумал?
Percebeste isso tudo sozinho?
Эти правила придумал тот, кто сам не прошел испытание.
É o regulamento inventado por alguém que não bate bem da cabeça.
Я сам это придумал.
- Porque escolheu Igor?
Ты все это придумал и сам в это поверил, и все это из-за меня
Inventaste esta história porque queres acreditar nela, por minha causa.
Ты сам это придумал?
Essa foi inventada por ti, não foi?
Ты же не веришь, что сам это придумал?
Mas já ouvi tudo isso antes, não é nada de novo.
Что, правда? Ты сам это придумал, я знаю.
eu sei.
Одно дело, если бы я придумал сам, я бы знал, что я делаю.
Vieste com a conversa das baleias e dos gritos e dos guinchos...
Ты сам это придумал.
É obra tua, lembras-te?
Я бы придумал другого человека, чтобы сказать, что встречаюсь с ним а сам бы пошёл к Элейн.
Inventava outra pessoa qualquer com quem te diria que ia ter, e iria ter com a Elaine.
Я сам его придумал.
Fui eu que as desenhei.
- Да, точно. - Ты сам это придумал или Свинни... -... тебя на это подбил?
A ideia foi tua ou o Cameron disse-te que o fizesses?
Я сам это придумал.
Inventei.
Подожди, он сам это придумал.
Ele é que pensou nisto sozinho.
Шон сам все придумал!
O Sean fez aquilo de repente.
Я сам их придумал.
Eu próprio os criei e testei.
Просто я сам их придумал.
Fico irritado. É uma fórmula minha.
- Глазируйся! - Ты сам это придумал?
Como é que vieste com essa?
Вот моя теория. Вряд ли ты сам её придумал.
- Isso não parece contigo.
Обман придумал ты сам.
A decepção é auto-infligida.
Да, что ж, я как раз собирался сказать, что ээ что я, ээ, я просто придумал его сам.
Sim, bem, só estava a dizer que... que pensei em tudo sozinho.
Он сам это придумал.
Foi ele que inventou.
И тогда кто-то меня впервые назвал мером Улицы Кастро, или я сам это придумал.
E foi nessa altura, que alguém me chamou pela primeira vez : O Presidente da Rua Castro. Ou, se calhar, fui mesmo eu que inventei o nome.
Ты это сам себе придумал.
Claro, devias descansar.
Нет, я придумал это сам.
Não, pensei nisso sozinho.
Почему же у тебя выходит, что вуду - - обман, а сам носишься в ужасе от дурацкого суеверия под названием "карма", которое сам же и придумал?
Porque é que falas do vudu como uma treta mas andas por aí todo assustado com essa idiotice do karma?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]