Самая красивая перевод на португальский
305 параллельный перевод
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
A Branca de Neve está viva. É a mais bela de sempre.
- Ты самая красивая.
- A mais linda...
Это самая красивая комната в доме с видом на море.
É o quarto mais bonito da casa, o único com vista da relva para o mar.
Самая красивая, из всех, что вы видели.
O mais adorável quarto que já viu.
Мне сказали, что вы самая красивая женщина в Касабланке.
Disseram-me que era a mulher mais bonita que já esteve em Casablanca.
- Самая красивая девушка в районе.
Paul, Minnesota, a miúda mais bonita do quarteirão. Charles!
Если бы это был не я, я бы сказал, что ты - самая красивая девушка в городе.
Sabes, se não fosse eu a falar, diria que és a rapariga mais bonita da cidade. Então, porque é que não o dizes tu?
Самая красивая девушка!
A rapariga mais bonita.
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел. Я хочу рисовать вас.
É a coisa mais linda e maravilhosa que já vi. Gostaria de pintá-la.
"Лиззи, ты самая красивая девушка из всех, что я видел."
"Lizzie, você é a garota mais bonita que eu já vi."
Самая красивая вещица в мире.
Olha. Não é a coisa mais linda que alguma vez viste?
Когда мы сняли повязки, это была она, самая красивая долина из всех.
Quando tirámos as vendas, lá estava... o vale mais bonito alguma vez visto.
Она самая красивая леди, какую я только видела.
É a senhora mais bonita que conheci até hoje!
Скрываешься среди других, самая красивая из всех.
Escondida entre todas as outras, a mais bela delas.
Самая красивая и грандиозная из них представляет создание Вселенной в начале космического цикла, мотив, известный как космический танец Шивы.
A mais elegante e mais sublime delas, é uma representação da criação do universo, no início de cada ciclo cósmico, conhecida como a dança cósmica de Xiva.
Это самая красивая земля на Земле.
Esta é a terra mais bonita do mundo.
Она самая красивая девчонка в школе.
Por acaso ela é só a rapariga mais bonita da escola.
Скажи ей, что она самая красивая девушка в мире.
Diz-lhe que é a rapariga mais bonita que já viste.
- Вилли говорит, это самая красивая земля в этом штате.
O Willie diz que é a terra mais bonita do estado.
- Это здесь самая красивая вещь.
Canadian Club com ginger ale e Dubonnet com gelo, por favor.
Самая красивая страна.
É o lugar mais bonito da terra.
Ты самая умная девушка в мире. К тому же самая красивая.
És a rapariga mais inteligente do mundo... e também a mais bonita.
Ты самая красивая.
" És lindíssima!
- Ты самая красивая из всех.
- És a mais bela de todas.
- Самая красивая смерть, потому что пули...
É a morte mais bela... porque as balas...
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
Nunca vi uma mulher tão bela.
Моя маленькая девочка - самая красивая.
Nenhuma é mais bonita que a minha menina!
Ты самая красивая паломница, которую я когда либо видела.
És a Peregrina mais bonita que já vi.
Ты самая красивая антилопа, которую я только видел.
Você é a mais bela gemsbok que eu já vi.
Я хотел сказать, что по-моему, ты самая милая самая красивая женщина которую я когда-либо видел.
Só queria dizer-te que acho que és a pessoa mais amável, doce e bonita, que encontrei na minha vida.
Она самая красивая девушка на свете.
É a rapariga mais linda e esperta do mundo.
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
É a mulher mais bonita que alguma vez vi.
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
É a mais bela mulher que já vi.
Я говорил другу, что вы - самая красивая женщина из всех, что я видел когда-либо.
Estava só a dizer que você é a mulher mais bonita que vi na vida.
А он сказал... ты сказал, что Дэрил Ханна самая красивая женщина из всех, что видел он в своей жизни.
E ele disse que a Daryl Hannah, era a mulher mais bonita que ele tinha visto na vida.
Ты самая красивая девушка в Беверли-Хиллз.
És a rapariga mais bonita de Beverly Hills.
А раз ты - самая красивая из нас, да еще и с чудесным характером, то эта задача тебе по силам.
Já que és cinco vezes mais bonita do que nós e és a mais amorosa, recai sobre ti a responsabilidade de termos um futuro melhor.
Да, самая красивая молодая леди.
Oh, sim! A mais bela dama que eu já vi.
Но спустя много месяцев ее разглядел и считаю, что она самая красивая женщина в моем окружении.
Já há alguns meses que a considero uma das mulheres mais bonitas que conheço.
Ты самая красивая девушка, из тех, что я видел.
É a rapariga mais bonita que já vi.
Ты все равно самая красивая.
Não importa o que faça será sempre linda.
Слушай, ты принадлежишь к числу моих любимцев среди людей и ты - самая красивая женщина, которую я видел в реальной жизни
Ouve, tu és uma das minhas pessoas preferidas e a mulher mais bonita que conheci na vida real.
Самая красивая штука на свете.
É a coisa mais linda que alguma vez vi.
Она самая красивая женщина в мире.
Ela é a mulher mais bonita do mundo.
- Самая красивая женщина в мире!
- Ela é a mulher mais bonita do mundo.
- Ты самая красивая.
- És a mais bonita de todas.
Ты самая красивая невеста, какую я когда-либо видела.
És a noiva mais bonita que alguma vez vi.
Я помню. Ты сказал, что я самая красивая девушка на вечеринке.
Lembro-me de dizeres que eu era a rapariga mais bonita na festa.
Вы - самая очаровательная и красивая девушка в мире.
Acho-a a rapariga mais bonita do mundo, a mais doce e a mais querida.
Ты самая красивая девушка на празднике.
Acha que estou bem?
И самая красивая.
E a mais bonita de longe.