Свет горит перевод на португальский
128 параллельный перевод
Вообще-то я думал, ты дома. Свет горит.
Pensei que estivesse em casa, as luzes estavam acesas.
Увидел, что у тебя свет горит.
Reparei que a tua luz estava acesa.
- У него свет горит, он там.
- Tem a luz acesa.
- В спальне свет горит.
A luz do quarto está acesa.
Джим, свет горит.
Jim, as luzes estão acesas!
Свет горит, - и никто не знает, что могло выйти из строя.
A luz está acesa, mas nunca se sabe.
Свет горит только на 10-ом этаже.
Bergman! Nunca houve uma fonte que não pudesse convencer.
увидел, что у тебя свет горит.... - Я вскарабкался...
Vi a sua luz acesa e trepei pelo...
Я тут мимо проезжал. Увидел, что свет горит.
Ia a passar e vi a luz acesa.
Свет горит, но никого нет дома.
A luz está acesa e ninguém em casa.
Я знаю, что ты дома. У тебя свет горит.
Certo, eu sei que estás aí, as luzes estão acesas.
Рядом в окне свет горит.
Ao lado do que tem as luzes acesas.
Свет горит, но никого нет дома.
As luzes estão acesas, mas não está ninguém em casa.
Знаете, ап - свет горит, ап - свет погас.
Estalas os dedos e as luzes acendem-se. Estalas e elas desligam-se.
Мередит жалуется, что все говорят слишком громко по утрам и свет горит слишком ярко.
A Meredith queixa-se que todos falam muito alto de manhã e as luzes são muito brilhantes.
А почему свет горит?
- Porque as luzes estão acesas.
Зеленый свет горит в зоне, где ты можешь находиться, а точнее, в радиусе примерно 30 метров от этой штуки.
O verde diz que está bem, está na zona permitida, que cobre até 30 metros deste aparelho.
В доме горит свет.
"As acesas estão luzes!"
Лунный свет причудливо преломился, и мне вдруг показалось, что в окнах горит свет.
O luar parecia brincar, a ludibriar a fantasia. De repente pareceu-me que a luz vinha das janelas.
В моей комнате горит свет.
A luz está acesa no quarto.
- Но тут горит свет.
Mas tem luz lá dentro.
Горит свет в магазине моего дедушки.
Aquela loja com luz é a livraria do meu avô.
Свет, что ярко горит, быстро гаснет.
A luz que brilha com o dobro da intensidade, brilha metade do tempo.
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
A luz está acesa, deves estar.
- В спальне свет горит! - Что?
A luz do quarto está acesa.
В ее комнате горит свет, а машина в гараже.
A luz do quarto dela está ligada e o carro está na garagem.
На втором клапане горит красный свет.
Há um vermelho na segunda válvula de admissão.
- Неожиданные визиты. - Никаких визитов никаких "была поблизости." Никаких "увидела, у тебя горит свет."
- Nada de surpresas, nada de "estava perto", nada de "vi a tua luz acesa".
[Женщина поет по радио ] У меня есть рождественская елка Мне знаком мотив рождественской песенки [ Лу] В доме не горит свет.
Não há luz em casa.
Я не мог не заметить, идя сюда, что свет в офисе Джоуи Лукас еще горит.
Reparei que a luz da sala da Joey Lucas está acesa.
Я увидел, что горит свет.
Vi a luz acesa.
Видишь парня в окне, где горит свет?
Estás a ver aquele homem ali com a luz acesa?
Почему свет зря горит?
Quem deixou a luz acesa?
Наверху горит свет.
Há luz acima.
Может, когда ты теряешься, ты стучишься в те двери тех домов, на крыльце которых горит свет. Эй, эй.
Se calhar, quando se está perdido bate-se à porta que tem luz.
Ты же знаешь, я люблю, когда горит свет.
Sabes que eu prefiro ficar com a luz acesa.
Идите к домику, в котором горит свет.
Agora vá até á próxima casa com luzes.
Свет здесь горит, как в аду, зато Меньше дерьМа и затычек.
A luz é horrível, mas não há tantos tampões!
Хотя свет всё ещё горит.
As luzes dele ainda estão acesas.
Ты дома? Я вижу, что у тебя горит свет.
Consigo ver as suas luzes acesas.
Я был по неподалеку, и увидел, что у тебя горит свет.
Passei aqui perto, vi a tua luz acesa.
10 : 02, а свет еще горит.
São 22h02 e as luzes ainda estão acesas.
И не смейте говорить, что слишком поздно, Свет в вашей комнате горит допоздна каждую ночь.
E não me diga que é tarde, pois olhei pela sua janela... ontem à noite e as luzes estavam acesas... até bem tarde.
Например свет в мужском туалете плохо горит.
Está uma luz a piscar na casa de banho.
Предупреждение : "Не открывайте дверь, когда горит свет."
"Não abrir porta com a luz a piscar."
И свет в доме не горит!
- Nem tem luzes acesas.
Сам посмотри, свет горит, плита еще горячая, посуда на столе, у двери бутыль с молоком.
- Como sabes isso? Há comida na mesa. As luzes estão acesas.
- Мы заметили, что у вас горит свет.
- Olá. - Olá.
В твоих окнах горит свет.
- A luzes ligadas na sua janela.
Свет. Ну, обычно они уже в это время спят, а тут горит свет.
Normalmente elas já estariam a dormir a esta hora, mas as luzes estão ligadas.
Везде горит свет.
Luzes ligadas em todo o lado.