Сегодня вечером в перевод на португальский
699 параллельный перевод
Просто надо, чтобы он пришел сегодня вечером в гостиницу, а потом проследить за ним, когда он приведет нас к вашей сестре.
Agora é apenas uma questão de receber o homem no hotel esta noite... para o seguir, e ele nos conduzir à sua irmã.
Судья МакКей собирает стороны для вынесения решения сегодня вечером в 9 : 00.
- O juíz McKay decide esta noite, às 9h.
И я уверена, что и сегодня вечером вы с Линой войдете в историю кино в вашем наилучшем фильме "Королевский плут".
E estou certa que esta noite, continuarão a fazer história no cinema no vosso maior filme, "O Rebelde Real".
Синьора, сегодня вечером вы увидите глубину безумия, в которую может погрузиться продюсер.
Senhora, esta noite irá ver a que nível de loucura chega uma produção.
Сегодня вечером в Нью-Йорке ожидается...
Quanto ao tempo, em Nova Iorque...
Вообще-то, я надел его сегодня вечером в вашу честь, доктор.
Por acaso, uso-o esta noite para a homenagear, Doutora.
Сегодня вечером в "Домино".
Encontramo-nos no Domino, à meia noite.
Он хочет, чтобы Говард сегодня вечером вернулся в эфир.
E ele quer pôr o Howard de novo no ar, hoje de noite.
Нельсон Чейни сказал, что Бил может вернуться сегодня вечером в эфир.
Nelson Chaney disse-me que o Beale talvez vá para ar esta noite.
Если вы ничего не предпримете, он убьёт мисс Роббинс сегодня вечером в 19.30.
Se não fizerem alguma coisa, ele matará a Sra. Robbins, às 7 : 3O!
Для меня большая честь быть с вами сегодня вечером в этот чудесный, теплый радостный для всех нас момент.
É uma honra estar aqui esta noite, num maravilhoso, excitante... e delicado momento, para todos nós.
Как насчет сегодня вечером в 8 : 30?
Que tal às 8 : 30?
Молодая женщина, найденная сегодня вечером в реке Чикаго, была Кэтрин. Кэт Манзетти.
A jovem encontrada no rio à noite é Catherine "Cat" Manzetti.
- Да, сэр. После возвращения сегодня вечером в квартиру миссис Грант Вы входили в гостиную?
Quando voltou para o apartamento da Sra. Grant, esta noite, entrou na sala de estar?
- Сегодня вечером в школе танцы.
- Há aquele baile esta noite na escola.
У нас сегодня вечером вечеринка в клубе.
Há uma festa no clube hoje à noite.
Может, сегодня вечером пойдем в казино?
Pensei que esta noite podíamos ir ao casino.
Слушайте, молодой человек, я хочу, чтобы Вы рассказали мне... в точности все, что вы делали сегодня вечером?
Quero que me diga exactamente o que andaram a fazer.
"Сегодня вечером немецкие войска..." "... без объявления войны вторглись в Польшу ".
"Sem declaração de guerra as tropas alemães cruzaram a fronteira em diversos pontos esta noite."
Как известно, сегодня вечером Гитлер будет в театре.
Espere. Hitler estará no camarote real esta noite.
Ты едешь в Коннектикут сегодня вечером, не так ли?
Não vão para o Connecticut esta noite?
"Эд Хики сегодня вечером немного не в форме. Или я ошибаюсь?"
" O Ed Hicky estava um pouco pielas hoje à noite, ou estou enganado?
Послушайте, миссис Миноза, сегодня вечером будет розарий ( * ) в местной церквушке.
Escute Sra. Minosa, vão ter um rosário esta noite na capela.
И убедись, что сегодня вечером она будет в церкви.
Assegura-te de que ele vai à igreja esta noite.
Сегодня вечером его видели в аптеке на Ист-Сайде.
Foi visto numa farmácia em East Side ao início da noite.
Загрузите быков в грузовики. Они покидают Мехико сегодня вечером.
Põe os touros no caminhão, vão para o México esta noite.
Послушай. Мы сегодня вечером идем на премьеру в оперу.
Ouve, vamos a uma estreia à ópera esta noite.
Сегодня вечером я устрою восстание в Дераа без всяких доказательств.
Esta tarde, farei entrar a revolta árabe em Deraa enquanto os árabes argumentam.
- Нет, её не могли выписать. Да, её выписали в 8 : 15 сегодня вечером.
- Sim, ela teve alta às 20 : 15.
И если это на самом деле реконструкция истории, то Эрпы убьют Клэнтонов при О.К. Коррал в 5 часов сегодня вечером.
E, se isto é uma repetição da História, os Earps matarão os Clantons no OK Corral esta tarde, às 1 7 horas.
И мы сидели в молочном баре Корова пытаясь внемлить своим rassoodocks чем бы нам заняться сегодня вечером.
E fomos para a leitaria Korova a puxar pela caixa e estudar o que fazer à noite.
Мы поедем в Чикаго и пойдем танцевать в клуб Фламинго сегодня вечером.
Vamos a Chicago e vamos dançar no Flamingo Club.
Мисс, если откажетесь сотрудничать со мной здесь и теперь... вы вполне можете оказаться в полицейском участке на материке сегодня вечером.
Senhora, se não coopera comigo aqui e agora, Passará esta noite dentro de uma cela da policia de terra firme.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Depois, à noite, estamos todos convidados para uma recepção no Palácio Presidencial, para recebermos o Ano Novo.
Я так боялась, что Вы не сможете поехать в город сегодня вечером.
Estava com medo que tivesses vontade de ir passear sózinho esta noite.
Ведущий новостей телесети Ю-би-эс "Нетворк Ньюс", известный миллионам как "Безумный пророк всея эфира", был убит сегодня вечером очередью из автоматического оружия... в самом начале своего выступления на передаче.
O apresentador do Telejornal da UBS, conhecido por milhões como o louco das ondas de televisão, foi morto a tiro esta noite, atingido por espingardas automáticas exactamente no momento em que a transmissão se iniciava.
А сегодня вечером она опустится до минус семи, в пригороде ещё холоднее.
Mas à noite descemos outra vez para os - 2º e mais frio nos subúrbios.
Они хотят, чтобы вы поучаствовали в шоу сегодня вечером.
Eles gostavam que fosse ao programa esta noite.
Мы приехали вчера вечером и должны были сегодня сесть в поезд на Цюрих.
Chegámos ontem à noite e devíamos partir para Zurique hoje.
Так вот, сегодня вечером любимое блюдо месье : кролик в горшочке.
Esta tarde temos o seu prato preferido : lebre guisada no barro.
Я уезжаю. Еду в Хьюстон. Сегодня вечером.
Parto hoje à noite para Houston.
Сегодня вечером я искала тебя в своем гардеробе.
Procurei-te no meu armário hoje à noite.
Сегодня вечером я буду у тебя в офисе. И вот что я тебе скажу.
Chegarei ao teu escritório à meia-noite de hoje, e já te digo isto.
Понимаете, Джимми, сегодня вечером убийца приходил в эту квартиру чтобы кое-что забрать, но нигде не нашёл это "кое-что".
Repare, Jimmy : Hoje de manhã, o assassino entrou neste andar para vir buscar uma coisa. Mas não a conseguiu encontrar.
Сегодня вечером, следуя указаниям мистера Пуаро, я прятался за шторой в библиотеке.
Há pouco, seguindo as informações do Sr. Poirot, escondi-me atrás de um biombo, na biblioteca.
И сегодня вечером тоже, в Флитвуде.
E hoje à noite também. Em Fleetwood.
Сегодня вечером мы устраиваем галаприём в честь твоих светловолосых мальчиков.
Organizámos uma recepção de gala para os teus homens louros, esta noite.
Сегодня вечером на канале классического кино Клэмпа не пропустите "Касабланку", теперь в цвете и со счастливым концом.
Hoje, no Canal Filmes Clássicos Clamp não perca Casablanca, agora a cores e com um final mais feliz.
Сегодня вечером я проберусь в хранилище.
Tratarei de chegar ao cofre esta noite.
Но я всегда отказывался. Но сегодня вечером я решил восстановить весь ход трагических событий на балу в честь победы.
Contudo, esta noite, decidi apresentar-vos uma reconstituição do caso no Baile da Vitória.
Норма, а тебя будут чествовать вечером-ведь сегодня 20-я годовщина твоей победы в конкурсе "МИСС ТВИН ПИКС"?
Norma, vão homenagear-te, já que faz 20 anos que ganhaste o "Miss Twin Peaks"?
сегодня вечером 840
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38