Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сидите

Сидите перевод на португальский

856 параллельный перевод
.. но место, на котором Вы сидите - моё.
Mas está sentada em algo que me pertence.
Теперь вы сидите на моём платке, миссис Вэнс.
Desta vez, é a senhora.
Вы сидите на Вашей шляпе.
Está sentado no chapéu. - Eu sei.
Хотите - берите, не хотите - сидите здесь и дальше.
Se quiserem aceitar, muito bem. Senão, fiquem para aí.
Сидите и ждите.
Vai ver.
И вы, самодовольные лицемеры, сидите с ним в одной церкви.
Não percebo como é que hipócritas como vocês se sentam na mesma capela que ele.
Нет-нет, пожалуйста, сидите.
Não, deixe-se estar, por favor.
И вы сидите в четырёх стенах, да?
Sozinha entre quatro paredes?
Ладно, возьми это, идите обе туда и сидите тихо.
Pronto, pega nisto. As duas vão para ali e fiquem caladas.
Вы сидите здесь, плетете свою паутину и думаете, что вы - король мира.
Você senta-se aqui e gira as suas pequenas teias e pensa que o mundo inteiro gira à sua volta e do seu dinheiro. E não gira, Sr. Potter.
Друзья, сидите.
Sentai-vos, valorosos amigos.
Сидите здесь, ведёте себя как свиньи.
Sentados aqui, como porcos!
Когда я вернулся домой, она сидела там, где сидите сейчас вы.
Quando voltei, ela estava sentada aí mesmo onde você está.
Теперь сидите тихо.
Estejam calados.
Так и сидите.
Silêncio!
Сидите смирно, и ни с места!
Sentem-se e portem-se como deve ser.
Вы сидите и голосуете с остальными, потому что билеты на эту дурацкую игру жгут вам карман.
Sentou-se aí e votou culpado como toda a gente, porque tem uns bilhetes para o basebol desejando de lhe sair do bolso.
Почему вы сидите, сложа руки?
Como podem ficar aí sentados como se jogassem às damas?
Вы сидите здесь, раздутые самодовольствием.
E vocês sentados acolá empanturrados em auto-satisfação.
Сидите здесь.
Fique aqui.
Сидите себе спокойно в своем шезлонге.
Você pode ficar sentado na sua poltrona.
Сидите смирно... у вас не все так плохо.
Fica quieto. Não é assim tão mau.
Сидите-сидите, пожалуйста.
Não, sentem-se, sentem-se.
Сидите в машине, мистер Грант, и ждите.
Você tem que ficar aqui dentro, sr. Grant e aguardar.
Кто-то умер, а вы просто сидите тут.
Alguém morreu e você fica aí sentado.
Он бы видел, чувствовал, страдал, и это было бы так же реально, как то, что вы сидите здесь сейчас.
Ele veria, saborearia, sofreria, de forma tão real como vocês aqui sentados.
Сидите.
Deixe-se estar.
Так почему вы тут сидите?
O que faz aí parado?
Вы позволяете своему заместителю атаковать пока вы сидите и ищете слабое место.
Deixou que o seu Imediato atacasse, enquanto você procurava fraquezas.
Нет, нет, нет. Сидите, пожалуйста.
- Sra. Woodhouse...
Сидите, сидите. Никому не двигаться.
- Deixem-se estar.
Прошу вас, сидите.
Finalmente, a vida voltou ao normal.
Сидите на месте, не двигайтесь.
Então, não saia daí de jeito nenhum.
Сидите и обсуждайте спорт, своих юных леди и своих...
Fiquem conversando sobre esporte, mulheres e outras coisas assim.
Почему вы стоите или сидите так далеко от меня?
Porque se afasta tanto de mim, sempre?
А что вы здесь сидите?
O que faz aqui sentada?
А вы сидите там, день за днём, ночь за ночью.
Mas vocês, sentam-se na frente dela, dia após dia, noite após noite.
Становитесь врачами, адвокатами, сидите в кожаном кресле.
Vão para médicos, advogados, andem de pastas de couro.
Сидите. Мне нужно идти.
Apareceu um sujeito procurando você.
Почему вы так сидите?
Mas, o que se passa?
Представьте себе, немцы пришли, а вы сидите тут с Бронским... с этим сранным Поляком.
E depois ficas encravado com o Bronski... aquele polaco maluco.
Вы сидите долгими часами за телескопом холодным ранним утром.
Passam-se longas horas ao telescópio, no frio da madrugada.
Пожалуйста, сидите.
Sentai-vos, senhor.
Поэтому вы и сидите здесь.
Vês? Percebo.
Сидите.
Fique sentado.
- Вы все еще сидите там?
Ainda sentado?
Сидите в темноте?
Estão sentados às escuras?
- Не сидите там.
- Vocês ficam aqui? . - Porquê?
- Сидите в палатках.
- Façam só o que eu digo.
Сидите, сидите, прошу вас.
Sentem-se.
... вы убиваете невинных и сидите на горах злата, в то время, как ваш народ пухнет с голода?
Ele será punido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]