Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Скажите спасибо

Скажите спасибо перевод на португальский

72 параллельный перевод
Скажите спасибо, что мужчина не захотел, чтобы вас арестовали.
Se fosse eu, metia-te na cadeia. Vai para casa. Tiveste sorte.
Скажите спасибо, что работаете со мной.
Podem agradecer às estrelas por estarem a trabalhar para mim.
Вы и так много набрали, скажите спасибо.
Seja agradecido pelo que tem.
Скажите спасибо, что без штрафа.
E está com sorte em não levar com uma multa.
Скажите спасибо, что я не требую полного возмещения.
Ouça, sorte sua que eu não peça a devolução do dinheiro na totalidade.
Скажите спасибо анти-интоксикантам, которые мы приняли, они до сих пор действуют.
Dê-se por feliz por o antiembriagante ainda estar a funcionar.
Скажите спасибо, что я вообще здесь.
Tem sorte que eu sequer esteja aqui.
- Скажите спасибо дяде Полу.
- Agradeçam ao tio Paul.
Скажите спасибо Лексу Лутору за его звонок
Agradeça o Lex Luthor por uma ligações generosas.
- Не благодарите меня, скажите спасибо Лайонелу Лутору
- Bem, não me agradeças. Agradece a Lionel Luthor.
За закупорки в артериях и диабет скажите спасибо Декстеру.
Obrigado pela diabetes e artérias obstruídas, Dexter.
И скажите спасибо рядовому Хьюму за то, что придётся делать это дольше.
E podem agradecer ao soldado Hume terem de o fazer em metade do tempo.
Скажите спасибо, что мы не вызвали полицию, и вас не арестовали прямо здесь.
Você tem sorte não chamamos a polícia e prender você agora.
Скажите спасибо дедуле.
São há algum tempo, graças ao avozinho.
Скажите спасибо этому шуту.
Agradeçam ao espertinho aqui.
Скажите спасибо, что у вас не дочь.
- Fique grata por não ter uma filha.
Я увольняюсь, скажите спасибо Распутину-Балагану.
Eu demito-me, e pode agradecer a Rasputin Balagan.
Скажите спасибо Джону Аллену.
Agradeça a John Allen.
Скажите спасибо мамам за грудное вскармливание.
E abracem as vossas mamãs por vos darem peito.
Я даю намёк. И скажите спасибо за то, что есть.
Agradeçam-na, é um aviso.
Скажите спасибо Тиму! Еще пять кругов!
Por causa das cantorias do Timo Vamos aumentar o ritmo de corrida!
Эй, скажите спасибо, что готовит тетя Терри, а не я.
Devias estar grato por ser a tia Terry a cozinhar e não eu.
Скажите спасибо, что мы признаем это на словах.
Agradeça por assinarmos contratos.
Скажите спасибо, что я оставил их в живых.
Dê graças. Deixá-los-ei viver.
Спасибо. Скажите, я не мог где-то видеть эту трость?
Uma coisa, eu não vi já aquela bengala?
Скажите Богу спасибо!
E dá graças a Deus.
- Спасибо, Ховард. Умоляю, скажите доктору, что я спешу.
Pode dizer ao doutor que estou com pressa?
Скажите спасибо, что еще ничего не выросло.
Temos de dar graças por tudo o que cresce neste navio,
Так что, не надо называть меня тупицей, леди. Скажите мне спасибо.
Portanto, não me chame estúpido, agradeça-me!
- Спасибо. Выбросьте его на улицу и скажите копам, что его сбила машина.
Atirem-no a um beco e digam aos chuis que foi atropelado.
Скажите спасибо той сестре.
Devia agradecer àquela enfermeira pelo que fez.
Только скажите, у меня тут есть горячий кофе и Датское [печенье], если Вам интересно. Нет, спасибо.
Escute, tenho um pouco de café quente e um bolo se está interessado.
Скажите за это спасибо отцу.
Agradeça isso ao seu pai.
Спасибо за покупку, позвоните и скажите, понравилась ли маска.
Obrigado por terem vindo e digam-me se gostaram ou não da máscara.
Скажите Джекобу спасибо за попытку, но я не заинтересован в замораживании.
Agradeçam ao Jacob por ter tentado, mas nao estou interessado na cena da estase.
Если у вас кровь с отрицательным резусом - скажите мне! Если нет - доноров уже достаточно, спасибо!
Repetindo, se você for O + ou RH -, identifiquem-se.
Девочки, скажите Рите спасибо.
Meninas, agradeçam à Rita.
Скажите еще спасибо, что я не разрыдалась.
Tiveste sorte de eu não ter chorado.
- Просто скажите "спасибо".
Digam obrigado.
Хорошо... скажите ему спасибо, Но ответ - нет, я не хотела бы присоединиться к нему.
Diga-lhe que agradeço, mas a resposta é não, eu não gostaria de ir ter com ele.
Если кто-то придложит наркотики, скажите "нет, спасибо, у меня есть" Минотавр ".
Dizem : "Não, obrigado. Dá-me um Minotauro."
Скажите ему спасибо.
Agradeça-lhe.
Казалось бы, из тех же самых продуктов, но я бы такого никогда не сделал. У меня не получилось бы. Ребята, ну-ка скажите дядям спасибо.
Crianças, agradeçam aos senhores!
Да. Но спасибо скажите Дарвину, а не ей.
- Por isso fez perguntas estranhas?
Так напишите кому-нибудь... хоть кому... и скажите им спасибо.
Portanto, escrevam a alguém, não interessa quem, e agradeçam.
Возьмите и скажите "спасибо".
Aceitem. Digam obrigado.
Скажите : спасибо.
Diz obrigado
Я об этом вполне осведомлен. И спасибо за поддержку, но скажите, святой отец, вам-то какой от этого прок?
Sei bem disso, e obrigado por se preocupar, mas diga-me, Padre, o que pretende?
Скажите ему за это "спасибо".
Ele perdoa mais facilmente do que eu.
- Спасибо, доктор Торрес. Скажите...
Obrigado, Dra. Torres.
- Скажите "спасибо".
Diga obrigado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]