Смирись перевод на португальский
447 параллельный перевод
Смирись, сын мой.
Acalme-se, meu filho.
Пожалуйста, смирись с произошедшим.
Por favor. Aceite o que aconteceu.
" Смирись, как смирилась я, довольствуйся моей любовью.
seja modesta, como eu, contenta-te, meu amor.
" Смирись, как смирилась я, довольствуйся моей любовью.
seja modesta, como eu. Contenta-te, meu amor.
СМИРИСЬ
CONFORMA-TE
- Смирись, мятежник Нокс.
- Acalma-te. - Não, Charlie.
Привыкни и смирись.
Esta é a tua casa para o resto da tua vida. Portanto, resigna-te e vive.
Смирись с этим.
Tira o melhor partido disso.
- Нет, Эбби, смирись.
- Não, Abby. Isso acabou.
Смирись с этим!
Faz mais umas plásticas aqui e ali...
Похорони его. Смирись ты с его смертью.
Enterra-o, deixa-o levar as brigas com ele.
Смирись с этим, счастливчик.
- Calma. Admite, Happy.
Смирись с этим.
Aceite isso.
Смирись с тем, что я иду.
Aceita a minha ida.
Ты в меньшинстве. И лучше смирись с этим.
És uma minoria e é melhor habituares-te a essa ideia.
Пожалуйста, пощади меня. Смирись с реальностью.
Critiquei o Tisch e a empresa.
Боже упаси! Смирись, Фрай.
Valha-me Deus.
- Смирись с этим.
- Arranja-te.
Смирись, потому что ты умрёшь.
Habitue-se à ideia porque vai morrer mesmo.
Смирись Уэсли.
Admite, Wesley.
Смирись, и возвращайся в торговый центр продавать футболки.
Desiste! Porque é que não voltas a vender camisas no centro comercial, amigo?
Началось. Я взрослая, мама. Смирись с этим.
Pode ir aceitando, mãe.
Смирись.
Vive com ela.
Смирись вот с этим, малый!
Habitua-te a isso!
Как ты там говорил? "Смирись с этим. Все кончено"
- Como disseste, "amanha-te"?
Смирись с этим.
Tens que aceitar isso.
Смирись с этим.
Aceita a realidade.
Забудь. И смирись.
Esqueça.
Смирись.
Esquece isso.
Смирись, Гилермо. Она никогда не будет ходить.
Aceita o facto, Guillermo, ela nunca mais voltará a andar.
Смирись с этим.
Aceita-o.
Смирись с этим.
Habitua-te a isso.
Мы вместе, так что смирись с этим.
Estamos juntos, por isso segue em frente.
Да? А у меня будет ребенок, так что, смирись.
Mas nós vamos ter um filho, por isso aguenta-te.
Да? А у меня будет Корвет, так что смирись!
Mas eu tenho um Corvette, por isso aguenta-te!
Смирись с этим.
Ultrapassa isso.
Колин, ты — рыжий, уродливый британец, и смирись с этим.
Colin, és um imbecil feio e solitário. Aceita isso.
Смирись с судьбой.
Aceita o teu destino.
Смирись с тем, что на это уйдёт много денег.
Há que aceitar que vai ser um dinheirão.
Это всего лишь час из твоей жизни. Смирись с этим.
É só uma hora, vê se aguentas.
Смирись с этим.
Acostume-se com a ideia.
Смирись с этим.
Tem de viver com isso.
Смирись с этим.
Alinho.
- Смирись, нам крышка!
Vamos morrer!
Если она говорит, что вы встречаетесь смирись с этим.
Eu... Não, se ela é tua namorada continuem.
- Смирись с этим.
Admite.
Хадсон, лучше просто смирись с этим.
- Controle-se.
Слушай. Хадсон, просто смирись с этим. Потому что ты нужен нам.
Controle-se porque precisamos de você e porque estou cansada da sua baboseira.
Смирись с правдой.
Aceita os factos.
Смирись.
Tens que ultrapassar isso.
Смирись уже.
Ultrapassa-o.