Смотрите все перевод на португальский
306 параллельный перевод
Смотрите все!
Por favor! Olhem todos!
Эй, смотрите все!
Olhem todos!
" Смотрите все, я могу ими петь!
Cuidado. Estou cantando.
Смотрите все! Идет снег!
Vejam todos, está a nevar!
Смотрите все!
Olhem todos!
Смотрите все, это Эль Чупанибрей.
Vejam, é o El Chupakneebray.
Смотрите все, что я сделал.
Sim! Vejam o que criei!
О, смотрите все.
Ken, para com isso! Vejam só, malta.
Ты только взгляни на себя. "Смотрите все какой я хороший муж." И т.д. и т.п.
Olhem para mim, olhem para mim, sou um marido tão bom.
Почему вы все на меня так смотрите?
Por que estão olhando para mim assim?
Сьюзан, я даже не знаю. Вы на все смотрите наоборот.
Susan, você tem uma visão destorcida de tudo.
Разница между Вами и мной, шкипер, в одном, Вы смотрите на все мрачно.
A diferença entre o sr. e eu, capitão, uma das diferenças é, que o sr. lembra-se da dor.
Смотрите сюда, вы все.
"Escutem todos."
Смотрите. Посмотрите! Все вокруг на меня смотрят.
Veja, está toda a gente a olhar para mim.
Смотрите, кузнец распустил нюни, как промокший кролик. - И всё из-за супруги?
Sim, o choramingar e lamentar do ferreiro como um coelho ensopado.
Я повторяю эти слова каждое утро в 8, когда я вхожу в класс, и все вы смотрите на меня
Digo-o cada manhã às 8, quando entro na aula. E todas me examinam.
Вы все меня достали! Что вы на меня смотрите своими рыбьими глазами?
Por que estão olhando pra mim?
Ой, смотрите, захныкал. Но это всё его хитрости, да уловки.
Agora chora mas não passa tudo de manha e velhacaria.
Хорошо, все, смотрите под ноги.
Tenham cuidado com os pés!
Я не хочу обвинять их, они пьют только кофе, и не буду называть, вы и так все смотрите на них, что должно вызывать у них смущение.
Não direi qual, só há um. E tampouco nomearei essas pessoas. Todos os observam.
Смотрите, все выходы со всех сторон нами перекрыты.
Todas as saídas estão cobertas, tanto à frente como atrás.
Все еще смотрите?
Ainda aí escondidos?
Хотя я и знаю, что вы смотрите, я все равно выглядела бы так же.
Embora eu saiba que estão a olhar para mim, estaria com o mesmo olhar, mesmo que não estivessem a olhar.
Смотрите им прямо в глаза, и всё выплывет наружу.
Continua a olhá-los nos olhos, e a verdade virá ao de cima.
Все окей, окей, смотрите сами!
Veja, está ok!
Смотрите все!
Olhem!
Я вижу, что вы все время смотрите на него.
- Ama o Quark. Não negue. Já vi a maneira como olha para ele.
Бывает время когда вы смотрите в зеркало и вы понимаете что все, что вы могли сделать, уже сделано.
Há um tempo que se olha para o espelho e compreende-se que o que se vê é tudo o alguma vez será.
Смотрите все.
Vejam.
Понaчалу они малы. Но смотрите, они становятся все больше.
Tão pequena ao princípio, depois vejam como cresce.
Все это время я думал, что ты нас разыгрываешь! Эй, ребята, смотрите!
Durante este tempo todo pensei que estivesses a fingir!
Смотрите, холодный бекон, свинина, салаты и все остальное!
Não está bom? Presunto e porco, e saladas, e todas as coisas boas!
Смотрите, если мы будем вместе... если все первые жёны мира будут вместе...
Se nos unirmos... Se as primeiras esposas do mundo se unissem... - O que mais precisavam?
Смотрите. Это почти всё.
O que fizeste com isto...
Вы все смотрите на меня как будто я святой
Olham para mim como se fosse uma espécie de santo, visionário ou coisa assim.
Смотрите, они все убегают.
Deviam vê-los a fugir.
Смотрите новости, и я все расскажу.
Vocês terão de ver a minha matéria.
Но в этот раз все смотрите на Джоуи.
E, desta vez, estejam atentos ao Joey.
После стольких лет вы все еще смотрите на время обычными глазами.
Depois de tantos anos... você ainda vê o tempo por olhos convencionais.
Здесь может случиться всё, что угодно. Только посмотрите. Смотрите.
Pode ter sido uma bomba terrorista, um cadáver, alguém alvejado...
Вы на нее все утро смотрите.
A qual você esteve a olhar, toda a manhã.
- Все смотрите сюда!
Está bem, olhem.
Думаешь, я не вижу, как все вы смотрите на меня?
Acha que não vi como me olhavam?
Все - смотрите!
Olhem para a frente.
- Так что наслаждайтесь революцией которую мы все совершили и смотрите... - Эй. Знаете, Стив считает Ай-Би-Эм врагом.
Steve acha que a IBM é o inimigo.
И все говорило : "Не смотрите на нее, смотрите на невесту!".
Sempre : "não olhem para mim, olhem para a noiva."
А теперь все смотрите опять на меня.
Agora, olhem todos para mim.
Смотрите каким я могу быть доброжелательным когда все делают что я говорю?
Vêem como sou benevolente, quando todos fazem o que mando?
Все смотрите, какой я крутой!
Vejam como sou bom!
Вы смотрите на меня так, как будто все это случилось из-за меня.
Você está olhando para mim como se eu causasse isto.
Смотрите, как я занимаюсь сексом с потенциально опасным мужчиной, раз уж мы решили раскрыть все тайны.
Vejam, enquanto tenho sexo com este homem potencialmente perigoso, enquanto os levamos em profundidade e à paisana.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476