Соврал перевод на португальский
1,166 параллельный перевод
Ты соврал мне.
Mentiu-me.
Вы не можете сказать ему правду и хотите, чтобы я тоже ему соврал?
Você não pode dizer a verdade, então quer que eu minta para ele?
Он соврал, что не принимал эритропоэтин.
Ele mentiu, sobre o facto de não usar EPO.
Я соврал.
Estava a mentir.
Но ты соврал ему.
Mas você mentiu para ele.
Почему ты соврал мне? !
Por quê você mentiu para mim?
В своем репертуаре, я бы соврал если скажу что не буду скучать по ней.
- Sim. Por mais maluca que seja, mentiria se dissesse que não ia sentir a falta dela.
Дело не в том, что он соврал.
Não é como se ele mentisse.
Я соврал, когда сказал что уезжал по делам.
Menti-te quando disse que estava fora em negócios.
Но почему он соврал насчет адреса?
Mas porque é que ele mentiu acerca da sua morada?
Ты мне соврал, Джэк.
Mentiu-me, Jack.
Нет, это я соврал, чтобы той девочке не было так страшно.
Não. Não, só disse aquilo por causa da garotinha, ela estava tão assustada.
Соврал мне, значит?
Estás-me a mentir?
Я только что соврал ей, я сказал, что мы с Викторией расстались.
Menti e disse-lhe que terminei tudo com a Victoria.
Зачем ты соврал девушке?
Mentiste à rapariga porquê?
Он соврал, что болен.
Estava a mentir em relação a estar doente.
Он соврал мне, что расстался со своей девушкой, и пытался переспать со мной.
Ele mentiu e disse-me que tinha acabado com a namorada para me tentar engatar.
Ты посмотрел мне в глаза и соврал.
Olhaste-me nos olhos e mentiste-me.
- Наверно он соврал.
Ele pode ter inventado.
Оуэн, сперва займись продавцом Свечей и Звонков, Думаю, что он соврал.
Owen, quando puderes, contacta o Chandler e o Bell, porque creio que estão a mentir.
Ты соврал мне.
Mentiste-me.
Хорошо, да, я тебе соврал.
pois, sim, eu menti-te.
Ты злишься даже не потому, что я соврал тебе.
Nem sequer estás chateado por eu te ter mentido.
Ты злишься, потому что я соврал тебе, а ты об этом не догадался.
Estás chateado por eu te ter mentido, e tu não teres dado por isso.
Я соврал ему.
Eu menti-lhe.
Я соврал.
- Menti.
Ты соврал и сказал, что вы с Викторией расстались, перед тем, как вы на самом деле расстались, затем ты пытался завалить Робин, а в результате вышло, что ты потерял обоих девушек за одну ночь?
Tu mentiste e disseste que tinhas acabado com a Victoria antes mesmo de o teres feito para poderes tentar fisgar a Robin e acabaste por perder as duas raparigas numa noite?
Нет, нет, нет! Карл мне соврал.
O Karl mentiu-me.
Ладно, ладно, я соврал.
Tudo bem, menti....
А откуда тебе знать, когда именно он соврал?
Como é que você sabe em qual das vezes ele estava a mentir?
- Я соврал! Копам!
Eu menti à polícia!
Я не делал второго. Ты соврал про первое. Игра окончена.
Não fiz a segunda e mentiste em relação à primeira.
Уилсон соврал копам, чтобы уберечь меня от тюрьмы.
O Wilson mentiu à bófia para me safar da choldra.
Ты уже достаточно соврал копам для меня.
Já mentiste o suficiente à polícia.
- Руди соврал насчет пореза на губе. А Анхель ударил нападавшего по лицу.
O Rudy mentiu sobre um corte no lábio.
- Почему ты мне соврал о допуске? - Ладно, я замял это.
Eu omiti essa parte, mas você foi me pedir ajuda.
Я отследил его до анонимного собрания. Этот кретин соврал и про это.
Eu segui-o até a reunião dos Narcóticos Anónimos.
Я соврал, что у нас будут карточки. Не хотел тебя нервировать.
Menti, não há cartões, não queria que ficasses nervosa.
Ты соврал мне! Когда вас раскрыли, важно выиграть время.
Para lidar com um disfarce comprometido é preciso empatar.
- Что? Ходжес соврал.
Hodges mentiu.
Хорошо, что ты мне сейчас не соврал.
Gosto que não me tenhas mentido.
Прости, я соврал тебе.
Desculpa, menti-te.
Ты мне соврал!
Mentiste-me!
Ты соврал мне. Куда ты собрался?
Mentiste-me, aonde vais?
Зачем ты соврал и сказал, что их было трое?
Não disseste que eram três?
Может, он соврал?
Talvez tenha mentido.
Думаю, полковник соврал.
- Acho que o Coronel estava a mentir.
Ты бы мне не соврал?
Dir-me-ias a verdade, certo?
Маршалл только что соврал мне.
O Marshall acabou de mentir.
И я соврал тебе.
Vão! Vão! Vão!
Соврал бы, если бы сказал, что никогда не мечтал, изнасиловать саентолога.
Estaria a mentir se dissesse que nunca imaginei...