Соседский дозор перевод на португальский
31 параллельный перевод
Да это соседский дозор.
Segurança no bairro.
Меня беспокоит не столько районный вандал, сколько соседский дозор.
Não é com o vandalo do bairro que estou preocupado. Mas sim com a vigilância do bairro.
Соседский дозор встречает здесь раз в неделю.
O segurança da vizinhança encontra-se aqui uma vez por semana.
По этой причине я организую соседский дозор.
Então, com isso em mente, estou a formar uma patrulha de bairro.
Соседский дозор.
Patrulha de Bairro.
Нет. На самом деле это соседский дозор.
Não, na verdade, estamos... numa patrulha de bairro.
Здесь соседский дозор!
- Temos aqui a Patrulha de Bairro.
Привет. Простите. Это соседский дозор.
Desculpe, somos a Patrulha de Bairro.
Соседский дозор.
É a Patrulha de Bairro.
Соседский дозор. Курам на смех.
Patrulha de Bairro, deve ser para rir.
Соседский дозор.
P. B.
Господа, мы создали соседский дозор с определенной целью.
Meus senhores, formámos a Patrulha de Bairro... para um fim específico.
Для этого мы и создали соседский дозор.
Foi para isso que formámos a Patrulha de Bairro.
Соседский дозор не для людей, которых пугает личная жизнь дочки.
A Patrulha de Bairro não é para pessoas que não controlam os desatinos das filhas.
Поверь, мы должны немедленно собрать соседский дозор.
Acredita em mim, precisamos de reunir a Patrulha de Bairro, já.
Мы соседский дозор.
Somos a Patrulha de Bairro.
Эван, ты собрал соседский дозор, потому что верил в это.
Evan, tu criaste a Patrulha de Bairro porque acreditavas em qualquer coisa.
Если ночью произойдет нечто странное, не бойтесь, потому что соседский дозор как всегда на страже.
Por isso, se ouvirem alguma coisa que vos assuste, à noite, nunca temam... porque a Patrulha de Bairro está sempre de vigilância.
Либо этот субъект и впрямь очень хорош, либо это наихудшая программа "Соседский дозор".
Ou o suspeito é muito, muito bom, ou este é o pior bairro para um programa de vigilância.
В этом районе действует соседский дозор, так что...
Bem, é uma vizinhança vigiada, então...
ты вызовешь соседский дозор?
Chamas a vigilância do bairro?
Соседский дозор.
Uma vigília da vizinhança.
Соседский дозор.
Sou da patrulha do bairro.
Это было странно, я позвонила в соседский дозор...
Estava louco, eu liguei para a vigilância do bairro...
- Вот именно, что за "соседский дозор" такой?
"vigilância do bairro"?
Вообще-то, я пришла поговорить про учительский соседский дозор, который я организовала.
Na verdade vim cá sobre este grupo de professores tipo vigilantes do bairro que iniciei.
Соседский дозор.
Vigilante do bairro?
Что ж, спасибо, соседский дозор, но не думают, что это того стоит.
Bem, obrigado, vigilância da vizinhança. mas, não me parece que valha a pena o risco.
Кэлли Лэнг, соседский дозор. У нас жалобы, касательно вызывающего и развратного поведения из этого дома.
Recebemos queixas relativas a comportamento suspeito e lascivo
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи говорят 36
соседи сказали 28
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи говорят 36
соседи сказали 28