Спешим перевод на португальский
156 параллельный перевод
Там мы не спешим с выводами.
Lá não nos precipitamos a tirar conclusões.
Так чего мы так спешим?
Qual é a pressa?
Мы очень спешим, сэр.
Estamos com muita pressa, senhor.
- Потом поговорим, мы спешим.
- O que disse? - Vemo-nos depois. Temos de ir.
Не сдуру медлим, а не в срок спешим.
Receio bem que demasiado cedo.
Тогда простите, мы спешим закончить партию. Скоро выключат свет.
Se nos dá licença, podemos acabar o jogo antes de apagarem as luzes.
Мы сегодня очень спешим.
Temos muita pressa.
Что значит "не слишком спешим"?
Como assim, "se não estiver com pressa"?
В выходной - сюда спешим!
É domingo, tudo recomeça
В выходной - сюда спешим!
É domingo Tudo recomeça
Ну, я не знаю. Мы очень спешим.
Eu não sei, estamos com um pouco de pressa.
Мы спешим! С дороги!
Temos de nos despachar!
Мы очень спешим.
- Nós estamos com pressa.
Мы спешим?
Temos pressa?
Мы слишком спешим.
Estamos a andar depressa demais. Estou a apagar fogo com querosene.
- Эй, эй, эй. Мы тут спешим!
- Estamos com pressa!
- Куда мы, черт возьми, спешим?
Mas onde vamos?
- Потом едем на 86-ю. - Мы и так спешим.
Estou a fazer os possíveis.
Потому что мы все время спешим, бежим по делам... и теряем свои души.
É como nós. Corremos de um lado a outro... e perdemos nossas almas.
На самом деле мы редко спешим с пожара.
Bem, é raro termos de voltar tão rápido de um incêndio.
Твоя поэма очень хороша, но мы спешим.
Seu poema é muito bonito, mas estamos com pressa.
Мы спешим.
Estamos com pressa.
- Почему мы так спешим?
- Por que estamos com pressa?
- Мы спешим.
Olá. Pronto, temos de ir andando.
- Пошли. Мы спешим.
Anda, temos que nos apressar.
Куда спешим, мистер Прайс?
E para onde vamos nós, Sr. Price?
Мы немного спешим. Вам надо всего лишь подписать и прочесть этот документ.
Só tem de ler e assinar a notificação.
Может мы просто очень спешим.
Se calhar, precipitámo-nos.
Это очень важно. Я должен обсудить с ним этот вопрос насчёт крови. Мы очень спешим, извините.
Devo discutir com ele, essa coisa do sangue, com a maior urgência.
Мы спешим, и я бы могла заставить ее работать, если б ты дал мне повести.
Temos pressa. Eu sou capaz de acelerar mais, se me deixares conduzir.
- Мы спешим? - Нет.
- Estás com pressa?
Мы немного спешим, так что если Вы поможете нам получить столик немного побыстрее, я в долгу не останусь.
Temos pressa. Se arranjasse mesa mais depressa, agradeceria.
Нет. Мы не спешим, не спешим.
Não tem pressa!
А куда мы так спешим?
Cara, tenho todo o tempo do mundo.
Ребята, я думал, мы спешим?
Pensei que estivéssemos com pressa.
O, мы никуда не спешим.
Não temos pressa.
Дай угадать, мы спешим?
Deixa-me adivinhar. Estamos com pressa.
- И откуда мы так спешим?
- Qual é a pressa?
Мы очень спешим.
Já estamos atrasados.
Мы спешим. - Присмотришь здесь?
Trata disto?
Быстрее, спешим.
- Continua, depressa.
- Мы вообще очень спешим?
- Estamos com pressa?
- Спешим, верно?
- Vai com pressa, não?
- Куда спешим?
- Qual é a emergência?
Ладно, не спешим с маргаритой, пусть будет скотч
Está bem, estás a apressar as coisas. Lá será whisky.
Анджела, спешим-спешим. Куда спешим?
Ei, Angela, aonde vais com tanta pressa?
Возьмите это. Мы спешим!
Temos coisas para fazer na aldeia.
А мы никуда не спешим,
Você não está com pressa.
Мы немного спешим.
Temos pressa.
- А почему мы так спешим?
- Sabes por que estamos a correr?
Мы спешим к выходу из больницы.
Enquanto escapávamos do hospital... Will!