Спиртное перевод на португальский
232 параллельный перевод
Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное.
Vá, sou o anfitrião. Tenho de voltar antes dos convidados roubarem o licor.
Я туда не езжу. Спиртное хорошо идёт в жару.
A bebida evapora facilmente no calor.
Не сладкое, так спиртное.
Ou é o chocolate, ou é o bagaço.
Или, может, хотите спиртное?
Ou prefere uma bebida alcoólica?
Я покажу пятна их, наверное, отчистили в этом шкафчике они держат спиртное.
Alguém as deve ter limpado. Aqui está o armário onde eles têm as bebidas.
Хочу заказать у вас спиртное.
Quero pedir bebidas. Jane Hudson.
Как мог ваш отец вливать ей в горло спиртное?
Mas näo foi correcto o seu pai... ter-lhe dado álcool dessa maneira.
У меня есть лицензия на спиртное. А, ты работаешь на парня, у которого есть лицензия на спиртное.
Ah, trabalhas para um tipo que tem essa licença.
Как я говорил, я работаю на парня с лицензией на спиртное.
Como disse, eu trabalho para um tipo que tem licença. Eu esqueço-me às vezes.
"Простите, мистер Фанн, я совершенно забыл, что спиртное когда-то погубило Вашу карьеру."
Desculpe Sr. Funn, Esqueci que a bebida acabou com a sua carreira.
Когда мы закрываемся, то увозим из здания всё спиртное.
Sempre removemos todas as bebidas das prateleiras quando fechamos.
'Всё что я знаю на данный момент, через некоторое время после того как я прибыл'два торговца наркотой из стран третьего мира замаскированные под работников отеля'вломились ко мне в номер, перерыли тут всё,'выжрали всё моё спиртное, всю мою наркоту снюхали-скурили,
Tudo o que sei de certeza é que, logo após ter entrado no hotel, Dois viciados em drogas do 3 ° mundo vestidos de empregados de hotel forçaram a entrada no meu quarto e saquearam-no, beberam tudo o que tinha, tomaram as minhas drogas todas, roubaram o meu jantar.
- Спиртное?
- De cocktails?
ћы хотим конфисковать и спиртное и деньги.
Queremos confiscar a bebida e o dinheiro.
Я не знаю, как паxнет спиртное, я еще слишком молод, чтобы пить.
Não sei a que cheira, porque sou demasiado jovem para beber.
- Нет, не занимался. - Оружие, спиртное.
Drogas não.
- Это спиртное?
- São garrafas de bebida?
О горе тем, кто рано встает и глушит крепкое спиртное...
Aflitos com aquilo que acontece de manhã depois de estarem a beber...
Спиртное?
Licor?
Спиртное не угодно Богу.
Licor não agrada ao Senhor.
Здесь не подают спиртное.
Como já disse, não posso...
Так, а ну, не давайте ребенку спиртное.
Ei pá, não dês alcool a esse pequenino.
Вы не купите нам спиртное?
Algum brandy?
Если вы мне понадобитесь, я буду использовать слово spiritus. / спиртное /
Se precisar, digo a palavra "espíritos".
Я оказался прямо в центре этого охуевшего террариума... и кто-то же этим тварям еще спиртное давал.
Eu estava metido num jardim zoológico de répteis e alguém dava de beber às criaturas!
Где, чёрт возьми, вы раздобыли спиртное?
Bolas! De onde veio este álcool todo? !
- Все дело в спиртном! Ты просто хочешь... - Я не могу продавать спиртное,
Eu não consigo vender bebidas quando tu estás a cantar "Pop Goes the Weasel".
- Ты пил спиртное?
Tinha bebido?
А я поищу себе спиртное.
E eu vou tentar arranjar alguma coisa que se beba.
А вот, наверное, спиртное с пивом.
Deve ser o nosso álcool e as cervejas.
В моём возрасте проще достать наркотики, чем спиртное.
Para alguém da minha idade é mais fácil arranjar droga do que álcool.
Видишь ли, дружба - это спиртное, которым они тебя поят чтобы ты опьянел и чувствовал себя как дома.
A amizade é o álcool que eles te dão para te embebedarem e para pensares que pertences.
Это будет даже дешевле. - И спиртное дают.
Sai mais barato que a lavandaria.
- Я уж думал я выпил всё спиртное.
Pensei que tinha bebido toda a bebida, ou algo assim.
- Ты и выпил всё спиртное.
- Tu bebeste toda a bebida.
Спиртное в магазине запрещено.
Não são permitidas bebidas no local!
Спиртное.
O seu alcoól.
- Он принял спиртное.
- Ele bebeu álcool. - Que se passa?
Такое бывает, даже если понюхаешь спиртное.
Só o cheiro do álcool faz vomitar.
Не пейте местную воду и спиртное, избегайте местных баров и борделей и прежде всего помните, что вы Христианский солдат.
"Evite beber a água e demais bebidas locais, " frequentar bares e bordéis " e, acima de tudo, lembre-se que é um soldado cristão.
Кажется, я вчера выпил все спиртное в Манхэттене.
Acho que ontem à noite bebi todo o alcool de Manhattan.
- Я не употребляю спиртное, ясно?
- Não lhe coloco álcool a meu corpo.
Простите, но когда-то под запретом было спиртное. И меня как владельца заведения, где едят и выпивают, очень сильно волнует этот вопрос.
Desculpe-me, mas em tempos estavam atrás do Alcóol, e como proprietário de um estabelecimento de comes e bebes, levo isto tudo muito a sério.
Наушники, значки, спиртное.
Auscultadores. Bebidas alcoólicas.
Найди заведение, закажи с избытком спиртное и закуски, и предупреди девушек, чтобы они избегали Кевина, если не хотят, чтобы он лапал их за грудь.
Arranja um local, manda vir bebidas em excesso, compra muito guacamole e aconselha as miúdas a evitar o Kevin se não quiserem as mamas apalpadas.
Горящее спиртное. Обернём тряпкой, подожжём.
Pomos um trapo nas garrafas e acendêmo-los.
Вы уж простите, но я ввёл бы спиртное в вену, будь у меня шприц.
Então desculpe-me, porque... se eu pudesse, até injectava o vodka.
Только всё спиртное там не выпей, придурок.
Não tome todo o álcool, seu fodido.
Нет, я имею в виду спиртное.
Foi feito por si?
Что там, спиртное?
Álcool?
Проносит спиртное и марихуану. Жаль, он останется без пенсии.
Este pobre tipo vai perder a pensão.