Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Спорили

Спорили перевод на португальский

439 параллельный перевод
Мы спорили.
Nós discutimos.
Одни говорили, что тоже хотели бы носить такое, другие... спорили - дескать, эти чужеродные взгляды на бельевой веревке...
Algumas disseram que era o que devíamos usar. Outras que era como pendurar ideias estrangeiras no estendal.
Я никогда не видела, чтобы Билл и Ллойд так часто и много спорили.
Nunca tinha visto Bill e Lloyd a discutirem amargamente, e sempre por causa da Eve,
Они спорили из-за Евы. Как она движется, как читаеттекст.
De um gesto, da forma como lia,
И пока они спорили куда пойти, я пошел заказать еще выпивки. Когда я вернулся, их здесь не было.
E enquanto discutíam fui ao bar, e quando voltei, já não estavam lá.
Похоже, вы двое спорили все время.
Parece que discutiam dia e noite.
Мы спорили, начали драться... и я... Я ударила его с бутылкой.
Discutimos, brigámos, e eu bati-lhe com uma garrafa.
Мы спорили.
Estávamos só a ter uma pequena discussão.
нет. Вы и ваш муж никогда не спорили из-за нее?
A senhora e o seu marido nunca falaram dela?
Мы... мы спорили.
Falámos.
О чем вы спорили?
- Por que razão discutiram?
чем это поняла Эвелин. о чем вы спорили.
Éramos muito mais chegados do que a Evelyn supunha. Se me quiser contratar, continuo a ter de saber de que tratou a discussão.
Ну, теперь да, потому что мы стояли и спорили здесь всё это время!
Agora é, porque temos estado a discutir isso.
{ \ cHFFFFFF } Мы тут как раз спорили про Симону.
Estávamos a falar da Simone.
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Achas que não sou inteligente. Tivémos esta mesma discussão o mês passado.
Помнишь мы спорили об этом?
Não te lembras que falámos em ir àquela coisa...
Мы долго спорили о том, когда завести ребёнка.
Houve discussões sem fim sobre se eu devia engravidar de todo.
- На сколько хоть спорили?
Por quanto?
Пока твои книги спорили о цыплятах, я ощипывала их.
Enquanto os teus livros discutem acerca de galinhas, Eu tive que as depenar.
Спорили.
- Estávamos a discutir.
- Друзья Иова спорили о том, что если Бог заставил его так страдать, то значит, он повинен в тяжких грехах, ибо Бог не карает невиновных.
Os amigos de Jó estão a argumentar que, se Deus fez Jó sofrer tanto, ele deve ser culpado de um grande pecado pois Deus não castiga os inocentes.
Они спорили о чём-то на улице.
Estavam lá fora a discutir.
Келвин и Таня спорили о том, что свобода воли - это иллюзия.
Quando saímos, o Calvin e a Tanya estavam a discutir... que a liberdade é uma ilusão.
Парни спорили по мелочaм.
Discutiam por ninharias.
ћы уже спорили об этом мес € ц назад.
Pois.
Тогда, если бы было возможно, вы бы не спорили с наказанием симбионта Дакс.
Então, se fosse possível, nem o senhor se oporia a que a parte simbionte do Dax fosse punida.
В твое отсутствие, мы обсуждали, спорили, молились и решили.
Na tua ausência, discutimos, debatemos, rezámos por orientação.
Мы спорили об этом со времен академии.
Ficaste apanhado por isso desde a academia.
Третья трансформация произошла несколько минут назад, когда мы спорили в офисе службы безопасности.
O terceiro aconteceu há uns minutos quando tivemos uma discussão acesa na segurança.
Не нужно забывать, что еще не так давно мы горячо спорили, могут ли христиане исполнять свои гимны в стиле рок-н-ролл
Devemos relembrar que há pouco debatemos se cristãos poderiam usar rock'n roll para transmitir uma mensagem religiosa.
Мы спорили с ним об этом, потом кто-то спросил, как бы он сам убил кого-нибудь? И Колин ответил - ядом.
Estávamos a brincar com Ele e alguém perguntou como o faria e o Colin respondeu veneno.
Всё, мы делали с момента знакомства, - спорили.
Desde que nos conhecemos que só discutimos.
Если бы у меня была чековая книжка Микки... мы сейчас спорили бы на яхте.
Se tivesse tido acesso ao livro de cheques do Mick, estaríamos a ter esta conversa num iate.
Детишки бы спорили, куда вы приземлитесь, а ваши расплющенные остатки продали бы на корм гри-червям.
As crianças apostariam nos vossos locais de queda e os vossos restos espapaçados seriam vendidos como ração para as minhocas-gree.
В полицейском отчёте сказано, что незадолго до этого они о чём-то спорили, но Джейсон Николс отказался разговаривать с полицией на эту тему. Хм.
Foram vistos a discutir antes, mas o Nichols recusou-se a falar nisso à polícia.
И спорили бы мы только о том, какую кассету взять напрокат.
Só discutiríamos sobre o vídeo a alugar ao sábado à noite.
Вы двое слишком много спорили!
Vocês estavam a discutir em demasia!
- И об этом вы и спорили?
- Era sobre isso que discutiam?
- Обсуждали, но не спорили.
- Comentávamos, não discutíamos.
Лучше бы вы думали об этом, когда спорили со мной.
O mesmo pensamento me ocorreu.
На меня спорили?
Eu fui uma aposta?
Вы, засранцы, на меня спорили?
Eu fui uma merda de aposta?
Они провели тут всю ночь, громко спорили и кричали.
- Sim e mais um miúdo pequeno. Eles estavam cá e foi berraria toda a noite até de manhã.
Я видела, вы спорили с кем-то.
Vi que discutiu com alguém.
Но когда разговаривали, всегда спорили.
Sempre que conversamos, acabamos por discutir.
Они все спорили и спорили, так и сяк И не заметили, как первый луч света пробился сквозь деревья и...
E passaram tanto tempo discutindo os entrementes e os entretantos que os primeiros raios do Sol surgiram por entre as árvores,
Дэнни и Ави вечно спорили обо всём на свете.
O Danny e o Avi costumavam discutir sobre tudo.
Мои родители спорили о двух вещах, пока ехали в машине :
Os meus pais estão sempre a discutir.
Я помню, вы раньше всегда спорили об этом.
És muito fraco com o gengibre.
На что вы спорили?
Para que foi?
- На что вы спорили?
- Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]