Среда перевод на португальский
496 параллельный перевод
Моя среда обитания - театр. Но я не надрываю спину в театре.
O meu habitat natural é o teatro, Nele não labuto, nem me exibo,
- Среда. Думаешь, что есть шансы, что меня вытащат отсюда в пятницу?
Pensas que é possível tirar-me daqui até Sexta-feira?
Сегодня среда, Альма.
Hoje é quarta-feira, Alma.
Но сегодня среда, его здесь нет.
Mas é quarta-feira. - Ele não está cá.
Вторник, Среда, Четверг. Иди сюда.
Terça-feira, Quarta-feira, Quinta-feira.
Сегодня среда.
Hoje é quarta-feira.
Сегодня обыкновенная среда, каких полно в календаре.
É apenas uma quarta-feira normal. O calendário está cheio delas.
- Сегодня среда.
- Hoje é 4ª feira.
- Среда?
- Quarta-feira?
Среда... 30 августа, 1954 г.
Quarta-feira, 30 de Agosto de 1954.
Среда, 30 августа, 1954 г.
Quarta-feira, 30 de Agosto de 1954.
Среда, 5 мая, 5 : 30
Quarta-feira, 5 de Maio 5h30 AM
Вам требуются особые условия, конкретная атмосфера или среда?
Requer alguma condição especial, qualquer atmosfera particular ou ambiente?
Среда здесь неупорядоченная.
É um ambiente indisciplinado.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ОБОРУДОВАНИЕ
ENGENHARIA AMBIENTAL
Но его испортила среда, в которой ему пришлось вращаться.
Mas a corrupção em torno do seu ambiente trabalho finalmente apanhou-o.
Понедельник, вторник, среда... среда, пятница, воскресение, суббота.
Eu sei falar inglês. Segunda, terça, quinta, quarta, sexta, domingo, sábado...
" 3 сентября, среда.
Quarta-feira, 3 de Setembro.
Сегодня среда, я пришёл на обед.
Hoje é quarta, vim para almoçar.
Сегодня среда, 24-е сентября... и это мой последний выпуск.
Hoje é quarta-feira, dia 24 de setembro, e esta é minha última transmissão.
Среда дитует условия
Que é que estou a dizer? Ela percebeu que sou chato.
Всё кружится и летит. Среда
Que vai ser Que vai ser um dia de...
Потому что сегодня Ветреная среда.
- Porque hoje é um dia de vento.
Ветреная среда?
Dia do vento?
Я вас понимаю. Тяжелое детство, среда...
Enfim, compreendo perfeitamente que o recitar de poesias e as voltas que demos não passam de uma forma peculiar de pedir desculpa.
Окружающая среда отбирает те мутации, которые увеличивают выживание.
O ambiente selecciona entre elas as que aumentam as probabilidades de sobrevivência.
Такие данные о частотах и расстояниях, на которых могут общаться киты предполагают, что океан - тихая среда.
Este cálculo na amplitude das comunicações das baleias, presume que o oceano esteja tranquilo.
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
O que seria se por exemplo a alteração do ambiente fosse tão rápida, que a enciclopédia genética pré-codificada, que até aqui nos servia perfeitamente, já não se encontrasse inteiramente adequada?
Среда, 7 января, 16.28.
Quarta, 7 de Janeiro, 16 : 28.
Среда
QUARTA-FEIRA
Среда, 23-е число
Quarta-feira, 23.
Среда, 11 мая.
QUARTA-FEIRA, 11 DE MAIO.
Среда, 25 мая.
QUARTA-FEIRA, 25 DE MAIO.
Я здесь, чтобы спасти летучую мышь. Речь о подковоносых летучих мышах. Этот остров - их среда обитания.
De acordo com o relatório laboratorial contém um elemento único que a torna catártica.
Hу, среда это лучше, чем четверг.
Bem, 4ª feira era melhor que 5ª.
- Среда. - В среду у меня нет никаких дел. - Ага, среда.
Na quarta não tenho nada marcado.
Что ты хочешь на ланч? - Среда - рыбные палочки. - Рыбные палочки?
À quarta são filetes e geléia de lima à sobremesa.
- Сегодня среда.
Hoje é quarta.
Среда, 2 октября 1872 года.
Quarta-feira, 2 de Outubro de 1872.
Среда?
Na quarta?
Среда?
Quarta-feira?
Среда идет.
Está bem.
Это следующая среда.
Isto é na próxima quarta-feira.
Офис Окружного Прокурора, Адама Шифа, 3 октября, среда
GABINETE DO PROCURADOR QUINTA-FEIRA, 3 DE OUTUBRO
Среда обитания - морозная тундра Солдер Филд.
O seu habitat : A tundra gelada de Soldier Field.
Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
Mas não durarão muito.
Завтра ведь среда.
Consenti em casar com Páris.
Среда.
Quarta-feira.
Академия Драматических Искусств 12 июня, среда
ACADEMIA DE ARTES DRAMÁTICAS QUARTA-FEIRA, 12 de JUNHO
Офис Окружного Прокурора, Адама Шифа. 6 августа, среда
GABINETE DO PROCURADOR TERÇA-FEIRA, 6 DE AGOSTO
Верховный Суд, 2 октября, среда
SUPREMO TRIBUNAL QUARTA-FEIRA, 2 DE OUTUBRO