Страшное дело перевод на португальский
21 параллельный перевод
И продолжало совершаться то страшное дело, которое совершается не по воле людей.
E eles prosseguiram aquela empresa terrível orientada contra a vontade dos povos.
Когда же решилось зто страшное дело?
Quando aconteceu este horror?
Для которых это не работа... Страшное дело.
A ideia de espreitar o que é dos outros dá arrepios.
Будто около четырех ночи ко мне приходит какой-то парень. Он забирается ко мне в постель, но вместо того, чтобы сделать своё страшное дело, он вырубается.
Havia um tipo que chegava a minha casa às quatro da manhã, entrava para a minha cama, mas em vez de me obrigar a ter relações com ele, adormecia!
Страшное дело.
Foi um pesadelo.
Политика - страшное дело.
A política é suja.
Страшное дело.
- Um horror.
Страшное дело, правда?
Coisa terrível, não é?
Страшное дело, страшное.
Coisa difícil, muito difícil.
двойной удар знаешь страшное дело!
Sim, eu vi esse golpe duplo que lhe estavas a mostrar. Pode ser mortal.
јгитировать не буду, война - страшное дело... — трашное и трудное.
Não vou mentir, a situação é terrível. É terrível e complicado.
Страшное дело.
É triste.
Страшное дело, эти мутанты.
São tempos de medo. E os Mutantes...
Страшное дело
Uma coisa horrível.
Страшное дело.
Coisa horrível.
Страшное дело.
Negócios terríveis.
Вы вступаете в большую игру. А большие игры — страшное дело.
Agora estais no grande jogo e o grande jogo é aterrador.
Помнишь, как говорила мама? "Сначала сделай страшное дело, а потом начинай бояться".
Lembras-te do que a mãe dizia? "Primeiro resolve o que é assustador..." "E depois assusta-te."
Но веселись и знай, что прежде, чем В монастырях зареет нетопырь, И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
Tu podes ficar alegre... antes que o morcego tenha voado o seu vôo recluso... antes que a negra Hécate convoque os besouros... que, com seus sonolentos zunidos, fazem soar os sinos da noite... será cometido... um pavoroso ato.
страшное дело. Он был раздавлен. Он не работал, но...
Estava esmagado e não funcionava, mas deu-nos ideias, indicou-nos outros caminhos.
¬ ойна Ц страшное дело...
A situação é terrível.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63