Судимости перевод на португальский
133 параллельный перевод
Напоминаю вам ваши судимости.
Relembro-lhe o seu registo judiciário... 1945 :
Нет судимости, нет свидетелей, нет признания, нет мотива.
Réu primário, sem testemunhas, confissão ou motivo.
- Есть судимости? - Нет.
- Você já foi preso?
Мистер 152 судимости.
O 152 das Transgressões...
Спрашивать о моей судимости.
a perguntar pelos meus antecedentes!
Что, если он весь в наколках и у него четыре судимости?
E se ele estiver coberto por tatuagens e tiver sido condenado 4 vezes?
Что ж мистер Хант, касательно мисс Холл : приняв во внимание ее заслуги, все судимости и досье будут аннулированы...
Bem, quanto à menina Hall, à luz dos seus... esforços, o seu cadastro será certamente expungido.
Он вошел в досудебную программу по замене уголовного наказания на альтернативное. И никаких записей о судимости.
Frequentou um programa e o cadastro ficou limpo.
Насчёт страховки в случае судимости, о которой мы говорили.
Quanto ao seguro profissional de que falámos...
... о перерасходе на вашем счёте, о судимости.
A sua conta bancária a descoberto...
Поскольку мистер Барксдейл уже имеет две судимости и настаивает, что покупка... и перевозка килограмма совершалась по его личному пожеланию... а также отказывается давать показания против других участников заговора... штат предлагает максимально возможный срок в 20 лет, Ваша Честь.
- Como tem duas condenações anteriores, insiste que o esforço para transportar a heroína foi iniciativa própria e se recusa a colaborar contra outros, o Estado propõe apenas a pena máxima permitida de 20 anos, meritíssimo.
Eсли согласишься, с тебя снимут эту электронную фигню и судимости.
Se o fizeres, eles retiram-te a grilheta e limpam-te o cadastro.
Значит, вы снимете с меня судимости и эту штуку.
Então limpam-me o cadastro e tiram-me a grilheta...
С нас сняли судимости?
Os nossos cadastros estão limpos?
Мы снимаем с вас судимости.
Os vossos cadastros estão limpos.
Да, одного педофила, три судимости.
Sim, um pedófilo com três condenações anteriores.
ƒавным давно... еще до судимости.
Há muito tempo. Antes de ter cadastro.
У меня нет никакой судимости.
Eu não tenho cadastro.
У Саймона Стайлза были судимости, но возможная отправка на галеры не остановила его, и он делал все чтобы доказать, что марихуана принадлежала ему.
O Simon Stiles já tem acusações anteriores mas nada o impediu de dizer ao juiz que a marijuana era dele!
Повторные судимости наблюдаются чаще у проходивших терапию преступников, чем у тех, кто не подвергался лечению.
As taxas de reencidência de um ano. Eram superiores para os transgressores em terapia... Do que para aqueles que não recebiam tratamento algum.
Я сам принял Вас на работу, зная о Вашей судимости.
Eu te contratei sabendo de sua prisão.
Суд не признал его виновным, когда он стал взрослым, а судимости подростков засекречены.
Não foi condenado enquanto adulto, e os registos juvenis estão selados.
У него приводов с километр. И судимости есть.
Tem um cadastro tão grande como o teu braço e algumas condenações.
Судимости были?
- Tudo bem. Tens cadastro?
На судимости ты их уже пробил?
Já viste se têm cadastro, certo?
На судимости, да. Но я хочу пробить их по всей базе. Может, где засветились в системе.
Sim, mas vou verificar todos os nomes que vocês arranjaram na base de dados inteira.
Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас?
Porque tenho este palpite maluco de que a maioria dessas pessoas têm cadastros semelhantes ao seu?
Нет, дело не в моей судимости.
Não, isto não é por causa do meu cadastro.
Не так много. Судимости нет.
Não muito, não tem registo criminal.
Он сказал Ягеру, что не указал в резюме о судимости.
Disse ao Yager que deixou a acusação fora da sua candidatura de emprego.
Почему вы не упомянули о судимости в резюме?
Porque não mencionou o seu cadastro na candidatura?
Хотя, полагаю, было бы трудновато на нее устроиться, имея за плечами две судимости за подделки не так ли, Джордж?
Suponho que seria bastante difícil ser contratado com duas acusações de falsificação, não é, George?
Нужно изучить историю семьи, судимости, душевных болезней.
Examinar historiais de família, cadastros, problemas de saúde.
Потому что владелец фирмой такси, он приятель и не... всегда прячет водителей, у кого... судимости.
Porque o proprietário da empresa de taxis, É um companheiro meu e não... Contrata motoristas que são...
Теперь проверь эти имена на судимости.
Agora verifica estes nomes a ver se tem registro criminal.
Дэнниэл Раскин. Есть судимости?
- Daniel Ruskin.
Отбери тех из этих парней, кто имеет судимости, и посмотри тех из них, кто имеет какие-нибудь связи с Иеном Адамсом.
Faz-me um favor. Restringe apenas àqueles que têm antecedentes, e vê se algum tem ligação com o Ian Adams.
Судимости?
Nem mesmo uma multa.
Вико Мезович проделал большую работу,.. но вы только что добились первой судимости за насилие в семье... после окончания войны в Боснии.
O Viko Mezovic fez um excelente trabalho, mas você facilitou-lhe a primeira condenação por violência doméstica, desde o fim da guerra na Bósnia.
Низкопрофильный уличный маг три ареста и две судимости... одна за поджог а другая за за хранение взрывчатки.
Uma por incêndio e outra por porte de explosivos.
К тому же, у него две судимости.
E tem ainda duas anteriores.
- У него есть судимости? Судимостей нет, но у мистера Старка та ещё репутация.
- Sem acusação criminal, mas o Sr. Stark tem boa fama.
Гарсия, проверь, есть ли у кого-нибудь из подозреваемых в сексуальных преступлениях судимости вне Лейк-Уорта.
Garcia, verifica se algum de nossos suspeitos sexuais têm registro anterior fora de Lake Worth.
У него есть судимости за насильственные преступления.
O tipo tem histórico de violência.
Проверил сведения о судимости каждого, кто пришел на встречу выпускников.
Vi a ficha criminal de todos os presentes no reencontro.
Очевидно, что мы должны проверить кредитной истории, понимаешь, судимости и поискать в Google, но если ничего непристойного не всплывет, ты нам подходишь.
É claro que verificaremos o seu crédito, a sua ficha criminal, e uma busca no Google e se não tiver nada de estranho, vai ser escolhido.
нет родственников, нет судимости, не женат.
Sem pequenos delitos. Sem prisão. Sem histórico criminal.
Да, большинство моих клиентов имеют судимости.
A maioria dos meus clientes tem ficha criminal.
У кого-нибудь есть судимости?
- Algum tem histórico?
Есть ли судимости, м-р Мадд?
- Tem cadastro?
Из 125 тысяч беженцев, достигших побережья Флориды, около 25 тысяч имели судимости. "... те, кто не желает приять мощь, героизм нашей революции! " ( исп. )
Dos 125.000 refugiados que desembarcaram na Florida, cerca de 25.000 tinham registos criminais.