Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Тай

Тай перевод на португальский

32,695 параллельный перевод
И что он одержим им : именно такое было украдено из тайника Джонни.
E parece que está, aparentemente, obcecado por ela, uma das armas roubadas do cofre do Johnny K.
Тайно.
Secretamente.
Я думаю, это типа тайны исповеди, не так ли?
Acho que há um tipo de sigilo com os padres, não?
А как насчет врачебной тайны?
Certo, e o sigilo entre médico e paciente?
Новая группа американских визионеров взяла идею скрытого, тайного мира Гибсона и превратила её в нечто совершенно иное.
Um novo grupo de visionários na América e transformou-a em algo completamente diferente.
Правительство разработало оружие, потому что они, в свою очередь, думали, что Советский Союз был намного сильнее, чем он являлся, и по-прежнему планировал завоевать весь мир. Правительство хотело сохранить оружие в тайне, но оно не могло всё время скрывать его появление в небе, так что, как предполагается, они выбрали несколько людей, чтобы распространять слух об инопланетных посещениях.
O governo tinha desenvolvido as armas imaginava que a União Soviética era muito mais forte do que era e ainda queria conquistar o mundo. mas eles não podiam escondê-las sempre.
Это был новый мир, с которым старым системам власти трудно было иметь дело. В результате атак 9 / 11, агенства безопасности тайно собирали данные миллионов людей в Интернете.
Este era um mundo novo que os velhos sistemas de poder acharam muito difícil de lidar. as agências de segurança secretamente coletaram dados de milhões de pessoas online.
К настоящему времени становилось всё более ясно, что система имела глубокие недостатки. Каждый месяц выяснялись новые откровения, об участии большинства банков в глобальной коррупции, о массовом уклонении от налогов всех крупных корпораций, о тайном наблюдении за всей электронной перепиской
Agora estava cada vez mais claro que o sistema tinha falhas profundas. do envolvimento da maioria dos bancos em corrupção global ;
Отличное место для тайных сделок с оружием.
E agora, estás ligada emocionalmente a essa rapariga.
Да, мы можем заказать тайскую еду около твоего дома. а потом заскочить проверить, как всё продвигается.
Podemos ir ao tailandês perto do teu apartamento, e depois passar lá para ver como está.
Надо тренироваться сбегать тайком так чтобы никого не будить при этом.
Já fui melhor nisto de sair sem acordar ninguém.
Ты ведь знаешь, как тайно записывать разговоры.
Sabes algo sobre gravações secretas de pessoas?
Чтобы сохранить всё в тайне?
Para manter o segredo?
Надеюсь, вам понравилась первый тайм праздничного шоу.
Esperamos que gostes do intervalo de Acção de Graças.
Ты не можешь продолжать хранить всё в тайне, Кала.
Não podes guardar tantos segredos, Kala.
Это не тайна, ничего такого.
Não é nenhum mistério, não é nada de mais.
У тебя тайный воздыхатель?
- Tens uma admiradora secreta?
Тайный?
Secreta?
Это... Ммм... - Не такой уж и тайный.
Isto não é lá muito secreto.
Эта находка поможет разгадать тайны, которые скрывает прошлое нашего города.
Ele também revelou um tesouro de segredos sobre a história de Londres.
За свою жизнь я раскрыл... немало древних тайн.
Ao longo da minha vida, descobri muitos mistérios antigos.
Но в этой гробнице... мне открылась самая тёмная тайна.
Finalmente, esta tumba revela o mais sombrio segredo da antiguidade.
Тайна, которую постарались стереть из истории... и забыть навсегда.
Um segredo apagado da história e esquecido no tempo.
Та, из фотоальбома? Та, которую ты называла своей матерью?
Aquela no teu álbum que dizia ser tua mãe?
Та что сделает меня больше человеком, если сначала не убьет.
O que me tornaria mais humano se não me matasse primeiro.
У Кьюфайр нет вэб-сайта, нет работников, и они ничего не выпускают.
A QFire não tem um site, nem funcionários, e nem produtos.
Настоящая королева, могущественная и целеустремленная... Та, которую я знал,
Uma rainha verdadeira de poder e objetivos, que eu conheci.
Он сказал нам, что это вон та скала.
E ele diz-nos que é aquela pedra ali.
Та же автобусная остановка.
Na mesma estação de autocarros.
Ты та пылкая, ударила меня подносом.
A esquentada. Ela bateu-me com uma bandeja.
Но ситуация вышла из-под контроля. Большинство джихадистов присоединились к группе Аль-Каиды в Ираке, которая стала убивать шиитов в попытках начать гражданскую войну. И та сила, которая изначально была изобретена шиитами, террористы-смертники, теперь вернулась и начала убивать их самих.
Isso começou a fugir do controle. numa tentativa de criar uma guerra civil. - o bombardeio suicida - agora retornava para matá-los.
Ж : Я волнуюсь за тебя, но ещё больше меня волнует та тьма вокруг Рейми, а этому я не могу позволить случиться.
E estou preocupada contigo, mas preocupo-me mais com essa escuridão tocar na Raimy e não posso deixar isso acontecer.
На нашем сервере 2 мегабайта памяти.
A nossa unidade central tem dois megabytes de memória.
Целых 2 мегабайта?
Dois megabytes inteiros.
Самая тяжелая ложь не та, что мы говорим себе, но та, что мы говорим людям, которых любим, чтобы уберечь их от греха подальше.
As piores mentiras não são as que contamos a nós mesmos, mas as que contamos a quem amamos para os protegermos.
Снова та же дата, название Кредитного банка "Мак-Илрой" и слова "Ключ Риттенхауса".
Novamente, 22 de maio de 1934. Banco e Fundo Fiduciário McIlroy e as palavras "chave Rittenhouse".
Не бойся. и сайта FanSerials.tv.
Não precisais de ter medo. Vikings S04E15
А наша мать мертва. и сайта FanSerials.tv.
E a mãe morreu. Traduzido por :
А та сексуальная?
E essa toda sensual?
Привет из Детройта
Cumprimentos de DETROIT
Наверное, вон та.
Provavelmente esse.
А ведь это одна и та же свадьба.
Sabem que mais? É o mesmo casamento.
А это та свадьба, которую я не испорчу.
Olhem, é um casamento que eu não vou estragar.
Это ведь одна и та же свадьба, за какими бы столиками мы ни сидели.
É o mesmo casamento não importa a mesa em que estamos, certo?
Проблема в том, что это не та полоса.
O problema é que não é a pista.
Не та?
Não é a pista?
Вчера ты сказала, что боишься, что она тебя укусит, когда та находилась слишком близко.
Ainda ontem disseste que tinhas medo que se aproximasse de ti e te mordesse.
Ты правда та самая Пиппи, которая раньше курила, пила, материлась, пердела и рыгала?
Esta será realmente a mesma Pippi que costumava fumar, beber, dizer palavrões, peidar-se e arrotar?
- Думаю, их ждёт та же самая участь.
Recebem o mesmo tratamento que será dado a quem escondem.
Ты не та, кем себя считаешь.
Tu não és quem pensas ser.
Я не та, кем себя представляла.
Não sou quem eu pensei que era.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]