Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Твоего брата

Твоего брата перевод на португальский

1,061 параллельный перевод
Ты не воин, как я считала если я подвел тебя душа твоего брата моя
Tu não és o guerreiro que eu pensava que eras. E se eu te desapontar? Se desapontar toda a gente?
Я был соседом твоего брата по комнате в Бэйтсе.
Fui colega de quarto do teu irmão em Bates.
Освобождение твоего брата должно пройти очень осторожно и тщательно спланировано.
Esqueça, Quark. Para o soltar, é preciso um pano cuidado e preciso.
Я сказала одну вещь про твоего брата... и ты превращаешься в Джорджа Гамильтона.
Digo uma coisa sobre o teu irmão... e transformas-te no George Hamilton.
Мы кореши твоего брата.
Somos amigos do teu irmão.
Извини, Мари, у меня встреча. А Энджи заедет и возьмёт тебя... до того, как заберёт твоего брата.
A Angie vai-te buscar antes de apanhar o teu irmão.
Твоего брата нигде нет, ты не знаешь где он?
O teu irmão desapareceu. Sabes onde está?
Просто ничего не пониимаю. Что ты имеешь против матери и меня, против твоего брата Пола, мне совершенно непонятно.
O que tu tens contra mim, a tua mãe e o teu irmão ultrapassa-me.
Это касается твоего брата.
Envolve o teu irmão. Ele...
Мне очень жаль твоего брата. С тобой все в порядке?
Lamento saber o que aconteceu ao teu irmão.
Я убью твоего брата.
Vou matar o teu irmão.
Сэм, без тебя и твоего брата моя жизнь кончена.
Sam, sem ti e o teu irmão, a minha vida acabou-se.
Но я не знаю твоего брата.
Mas eu não conheço o seu irmão.
Как убившие твоего брата.
Como fizeram ao teu irmão.
Наверное, он и убил твоего брата! Слышишь?
Provavelmente ele matou o seu irmão.
Ты хочешь, чтобы я разбудил твоего брата, которого я ни разу в жизни не видел, и взял у него одежду?
Vou acordar o teu irmão, que nem conheço, para pedir roupas? Está bem.
Хочу, чтоб ты выслушал предложение твоего брата.
- Para ouvires a proposta dele.
Но для меня... нет ничего важнее тебя и твоего брата.
Mas não há nada, mais importante para mim do que tu e o teu irmão.
- Все, что я делаю, все, что я делал и сделаю в будущем, это только ради тебя и твоего брата.
Tudo o que faço tudo o que fiz, e tudo o que farei é para ti e para o teu irmão.
Признайся сейчас, и я посмотрю дело твоего брата. Возможно мне удастся добиться смягчения приговора.
Admita a culpa e eu revejo o caso do seu irmão, posso recomendar sentença reduzida.
Мне жаль твоего брата, Билл.
Tenho pena do teu irmão.
- Я не трогал твоего брата!
Não é o teu. Não tive nada a ver com a morte do teu irmão.
Харлан сказал тебе, что я убил твоего брата?
O Harlan contou-te que eu assassinei o teu irmão?
А Харлан знал твоего брата?
- O Harlan sabia do teu irmão?
Ты хотел завладеть имуществом твоего брата и не мог сделать этого сам.
Querias o que o teu irmão tinha, e não chegavas lá sozinho.
- Я понимаю, тебе сейчас нелегко, но друг твоего брата из Израиля толкал эксы.
Eu sei que é uma altura muito dolorosa para ti, mas... ... o melhor amigo do teu irmão era um traficante israelita de ecstasy.
Но как-то тяжело приходить сюда каждый день и видеть человека, который заказал твоего брата.
Mas vai ser difícil vir trabalhar todos os dias... e olhar para a cara do homem que mandou matar o irmão.
Твоего брата похоронили в секции всемирных героев?
Sepultaram o teu irmão na secção dos heróis mundiais?
Кольцо свело твоего брата с ума!
O Anel enlouqueceu o teu irmão!
Прости, прости, мне очень жаль! Жаль твоего брата, жаль всё. Oставь меня!
Lamento, a sério, acerca do teu irmão e tudo isso, mas poupa-me.
Смерть твоего брата, эти трое, Чарльз...
A morte do teu irmão? Aqueles três? Charles?
Он и убил твоего брата. Драган Аджанич.
Dragan Adjanic.
Которая из этих звёзд твоего брата?
Qual é a estrela do teu irmão?
я встречаюсь с деканом из Cент-Энтони, Мак-Кей... утром, умолять его принять твоего брата этой осенью.
Encontro-me com o decano de St. Anthony " s, McKaye de manhã, para rogar-lhe que aceite o teu irmão este Outono.
Для твоего брата он все еще большой Но тебе, возможно, захочется взять его в Мексику Потому что, если будет большая волна, этот борд будет хорошим выбором
Isto para o teu irmão ainda é muito grande, mas talvez tu queiras levar isto porque se estiverem grandes ondas, vai gostar disto.
Я больше не люблю твоего брата, если ты об этом.
Já não estou apaixonada pelo Nate, se é isso que pensas.
Почему у подъезда стоит грузовик твоего брата?
Que faz o camião de teu irmão lá fora?
Мы заканчиваем этот обмен или мозги твоего брата разлетятся во все стороны
Terminamos esta troca, ou os miolos do teu irmão vão voar por todo o lado.
Я убью твоего брата, если ты не -
Vou matar o teu irmão a tiro se não fizeres...
Ниррти убила твоего брата.
A Nirrti matou o seu irmao.
Ты позволишь такой небольшой вещи как жизнь твоего брата помешать тебе выиграть гонку?
Vais deixar que uma coisinha como a vida do teu irmão impedir que ganhes a corrida?
А твоего брата я выгнала, потому что он высасывал из меня жизнь.
Para que conste, não ando a sair com ninguém... e só dei tampa ao teu irmão porque ele me estava a sugar a vida.
МАМА Потому что, когда рухнул брак твоего брата, да, я знаю, Алан, всё, что ты хочешь сказать и он решил переехать сюда, твоя холодность к матери вышла за рамки поведения неблагодарного сына.
Porque, quando o casamento do teu irmão acabou, sim, eu sei, Alan, blá, blá, blá... e ele veio morar para cá, a tua frieza para com a tua mãe... tornou-se mais do que a mera atitude dum filho ingrato.
Хорошая, то что мы нашли твоего сводного брата.
As boas é que encontrámos o seu meio-irmão.
Твоего погибшего брата?
O teu falecido irmão?
Мы с Марком поговорили и я поняла, как сильно я люблю твоего придурка брата. И...
O Mark e eu conversámos e eu percebi o quanto adoro o estúpido do teu irmão e...
Сперва на твоего отца, потом на своего младшего брата, потому что того приняли раньше, чем его..
Primeiro, contra o teu pai, o seu irmão mais novo, porque ele alcançou o sucesso antes dele.
Хочешь, чтобы у твоего младшего брата тоже была такая жизнь?
Se queres destruir a tua vida, eu não me ralo. Mas queres esta vida para o teu maninho?
- Моего брата, а не твоего, идиот!
O meu irmão, idiota!
Зто для твоего отца брата и малыша Тима.
... para o pai, o irmão, Tiny Tim.
Когда увидишь маму, спроси, когда я должна забрать твоего брата?
Merda, isso lembra-me de uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]